<-- Ephesians 1:21 | Ephesians 1:23 -->

Analysis of Peshitta verse Ephesians 1:22

Ephesians 1:22 - ܘܫܰܥܒ݁ܶܕ݂ ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܬ݁ܚܶܝܬ݂ ܪܶܓ݂ܠܰܘܗ݈ܝ ܘܠܶܗ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܠܥܶܠ ܡܶܢ ܟ݁ܽܠ ܝܰܗܒ݁ܶܗ ܪܺܫܳܐ ܠܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) and subjected every thing beneath his feet: and Him who is over all he hath given to be the head of the church,

(Murdock) and he hath subjected all things under his feet; and hath given him who is high over all, to be the head of the church;

(Lamsa) And has put all things under his feet, and made him, who is above all things, the head of the church,

(KJV) And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܫܥܒܕ ܘܫܰܥܒ݁ܶܕ݂ 2:14946 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62049-01220 Third Masculine Singular - Perfect SHAPHEL No - - -
ܟܠܡܕܡ ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ 2:10090 ܟܠ Idiom everything 216 102 62049-01221 - - - - - - No - - -
ܬܚܝܬ ܬ݁ܚܶܝܬ݂ 2:22770 ܬܚܝܬ Particle under 609 237 62049-01222 - - - - - - No - - -
ܪܓܠܘܗܝ ܪܶܓ݂ܠܰܘܗ݈ܝ 2:19405 ܪܓܠ Noun foot 529 201 62049-01223 - Feminine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܘܠܗ ܘܠܶܗ 2:10833 ܠ Particle to, for 232 107 62049-01224 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܕܐܝܬܘܗܝ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:733 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62049-01225 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܠܥܠ ܠܥܶܠ 2:15700 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62049-01226 - - - - - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62049-01227 - - - - - - No - - -
ܟܠ ܟ݁ܽܠ 2:10077 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62049-01228 - - - - - - No - - -
ܝܗܒܗ ܝܰܗܒ݁ܶܗ 2:8852 ܝܗܒ Verb give 188 91 62049-01229 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܪܫܐ ܪܺܫܳܐ 2:19959 ܪܝܫ Noun head, beginning, chiefs 540 207 62049-012210 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܥܕܬܐ ܠܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ 2:15272 ܥܕܬܐ Noun church, assembly, congregation 402 159 62049-012211 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.