<-- Colossians 2:16 | Colossians 2:18 -->

Analysis of Peshitta verse Colossians 2:17

Colossians 2:17 - ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܝܗܶܝܢ ܛܶܠܳܢܝܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ܳܢ ܦ݁ܰܓ݂ܪܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܡܫܺܝܚܳܐ ܗ݈ܘ ܀

Translations

(Etheridge) which are shadows of those to come, but the body is the Meshiha.

(Murdock) which were shadows of the things then future; but the body is the Messiah.

(Lamsa) These are shadows of things to come; but the main objective is Christ.

(KJV) Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܠܝܢ ܗܳܠܶܝܢ 2:5250 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62051-02170 - Common Plural - - - No - - -
ܕܐܝܬܝܗܝܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܝܗܶܝܢ 2:737 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62051-02171 - - - - - - No Third Feminine Plural
ܛܠܢܝܬܐ ܛܶܠܳܢܝܳܬ݂ܳܐ 2:8181 ܛܠ Noun shadow, shade, adumbration, type 175 87 62051-02172 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܐܝܠܝܢ ܕ݁ܰܐܝܠܶܝܢ 2:668 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62051-02173 - Common Plural - - - No - - -
ܕܥܬܝܕܢ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ܳܢ 2:16302 ܥܬܕ Verb prepare 431 169 62051-02174 Third Feminine Plural - Passive Participle PEAL No - - -
ܦܓܪܐ ܦ݁ܰܓ݂ܪܳܐ 2:16420 ܦܓܪ Noun body 434 170 62051-02175 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62051-02176 - - - - - - No - - -
ܡܫܝܚܐ ܡܫܺܝܚܳܐ 2:12523 ܡܫܚ Participle Adjective Messiah, Annointed One, Christ 306 133 62051-02177 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܘ ܗ݈ܘ 2:5031 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62051-02178 Third Masculine Singular - - - Yes - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.