<-- Acts 7:16 | Acts 7:18 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 7:17

Acts 7:17 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܡܰܛܺܝ ܗ݈ܘܳܐ ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܕ݁ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܶܐܫܬ݁ܰܘܕ݁ܺܝ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܡܰܘܡܳܬ݂ܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܠܰܐܒ݂ܪܳܗܳܡ ܣܓ݂ܺܝ ܗ݈ܘܳܐ ܥܰܡܳܐ ܘܰܬ݂ܩܶܦ݂ ܒ݁ܡܶܨܪܶܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) And when was come the time of that which Aloha promised with an oath unto Abraham, the people had multiplied and increased in Mitsreen

(Murdock) And when the time arrived for that which God had promised to Abraham with an oath, the people had multiplied and become strong, in Egypt:

(Lamsa) But when the time of the promise was at hand, which God had sworn to Abraham, the people had already increased and become strong in Egypt,

(KJV) But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܟܕ ܘܟ݂ܰܕ݂ 2:9810 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62044-07170 - - - - - - No - - -
ܡܛܝ ܡܰܛܺܝ 2:11609 ܡܛܐ Verb arrive, reach, attain 266 120 62044-07171 Third Masculine Singular - Perfect PAEL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-07172 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܙܒܢܐ ܙܰܒ݂ܢܳܐ 2:5503 ܙܒܢܐ Noun time, season, period 110 63 62044-07173 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܡܕܡ ܕ݁ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11406 ܡܕܡ Noun something 253 116 62044-07174 - Common - - - - No - - -
ܕܐܫܬܘܕܝ ܕ݁ܶܐܫܬ݁ܰܘܕ݁ܺܝ 2:8540 ܝܕܐ Verb confess, thanks, profess, promise 186 91 62044-07175 Third Masculine Singular - Perfect ESHTAPHAL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-07176 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܒܡܘܡܬܐ ܒ݁ܡܰܘܡܳܬ݂ܳܐ 2:9284 ܝܡܐ Noun oath, curse 258 117 62044-07177 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܠܗܐ ܐܰܠܳܗܳܐ 2:905 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62044-07178 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܐܒܪܗܡ ܠܰܐܒ݂ܪܳܗܳܡ 2:170 ܐܒܪܗܡ Proper Noun Abraham 2 14 62044-07179 - - - - - - No - - -
ܣܓܝ ܣܓ݂ܺܝ 2:13900 ܣܓܐ Verb increase, multiply, great 360 146 62044-071710 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-071711 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܥܡܐ ܥܰܡܳܐ 2:15820 ܥܡ Noun people, nation, Gentiles 416 164 62044-071712 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܬܩܦ ܘܰܬ݂ܩܶܦ݂ 2:22976 ܬܩܦ Verb prevail 619 241 62044-071713 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܒܡܨܪܝܢ ܒ݁ܡܶܨܪܶܝܢ 2:12315 ܡܨܪܝܢ Proper Noun Egypt 295 130 62044-071714 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.