<-- 3John 1:6 | 3John 1:8 -->

Analysis of Peshitta verse 3John 1:7

3John 1:7 - ܚܠܳܦ݂ ܓ݁ܶܝܪ ܫܡܶܗ ܢܦ݂ܰܩܘ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܶܕ݁ܶܡ ܠܳܐ ܢܣܰܒ݂ܘ ܡܶܢ ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) For after his name they went forth, taking nothing from the Gentiles.

(Murdock) For they went forth in behalf of his name, taking nothing of the Gentiles.

(Lamsa) Because they have gone forth for his name's sake, taking nothing from the Gentiles.

(KJV) Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܚܠܦ ܚܠܳܦ݂ 2:7196 ܚܠܦ Particle for, instead 144 76 63064-01070 - - - - - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 63064-01071 - - - - - - No - - -
ܫܡܗ ܫܡܶܗ 2:21613 ܫܡ Noun name 583 225 63064-01072 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܢܦܩܘ ܢܦ݂ܰܩܘ 2:13406 ܢܦܩ Verb go out, defend, exercised, go out, cast out, eject 346 142 63064-01073 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 63064-01074 - - - - - - No - - -
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 63064-01075 - Common - - - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 63064-01076 - - - - - - No - - -
ܢܣܒܘ ܢܣܰܒ݂ܘ 2:13194 ܢܣܒ Verb take, receive, hypocrite 341 141 63064-01077 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 63064-01078 - - - - - - No - - -
ܥܡܡܐ ܥܰܡ݈ܡܶܐ 2:15825 ܥܡ Noun people, nation, Gentiles 416 164 63064-01079 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.