<-- 2Timothy 4:3 | 2Timothy 4:5 -->

Analysis of Peshitta verse 2Timothy 4:4

2Timothy 4:4 - ܘܡܶܢ ܫܪܳܪܳܐ ܢܰܗܦ݁ܟ݂ܽܘܢ ܐܶܕ݁ܢܗܽܘܢ ܠܫܽܘܥܝܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܢܶܣܛܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) And from the truth they will turn away their ear, but to fables will decline.

(Murdock) and will turn away their ears from the truth, and incline after fables.

(Lamsa) And they will turn away their ears from the truth, and they will turn to fables.

(KJV) And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܡܢ ܘܡܶܢ 2:12173 ܡܢ Particle from 281 125 62055-04040 - - - - - - No - - -
ܫܪܪܐ ܫܪܳܪܳܐ 2:22295 ܫܪ Noun truth 599 231 62055-04041 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܢܗܦܟܘܢ ܢܰܗܦ݁ܟ݂ܽܘܢ 2:5330 ܗܦܟ Verb turn, return, conduct 106 61 62055-04042 Third Masculine Plural - Imperfect APHEL No - - -
ܐܕܢܗܘܢ ܐܶܕ݁ܢܗܽܘܢ 2:229 ܐܕܢܐ Noun ear 4 15 62055-04043 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܠܫܘܥܝܬܐ ܠܫܽܘܥܝܳܬ݂ܳܐ 2:22013 ܫܥܐ Noun fable, story, talk 567 219 62055-04044 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62055-04045 - - - - - - No - - -
ܢܣܛܘܢ ܢܶܣܛܽܘܢ 2:14202 ܣܛܐ Verb turn aside, turn 372 150 62055-04046 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.