<-- 2Timothy 3:2 | 2Timothy 3:4 -->

Analysis of Peshitta verse 2Timothy 3:3

2Timothy 3:3 - ܐܳܟ݂ܠܰܝ ܩܰܪܨܶܐ ܡܫܰܥܒ݁ܕ݂ܰܝ ܠܪܶܓ݁ܬ݂ܳܐ ܒ݁ܰܥܪܺܝܪܳܝܶܐ ܣܳܢܝܰܝ ܛܳܒ݂ܳܬ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) calumniators, subjected to lust, brutal, haters of the good,

(Murdock) calumniators, addicted to concupiscence, ferocious, haters of the good,

(Lamsa) False accusers, addicts to lust, brutal, haters of good things,

(KJV) Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܟܠܝ ܐܳܟ݂ܠܰܝ 2:797 ܐܟܠ Noun accuser, calumniator 15 21 62055-03030 - Masculine Plural Construct - - No - - -
ܩܪܨܐ ܩܰܪܨܶܐ 2:19108 ܩܪܨ Noun accuse 521 198 62055-03031 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܡܫܥܒܕܝ ܡܫܰܥܒ݁ܕ݂ܰܝ 2:14955 ܥܒܕ Participle Adjective subjected 308 134 62055-03032 - Masculine Plural Construct - - No - - -
ܠܪܓܬܐ ܠܪܶܓ݁ܬ݂ܳܐ 2:19348 ܪܓ Noun desire, lust 529 201 62055-03033 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܥܪܝܪܝܐ ܒ݁ܰܥܪܺܝܪܳܝܶܐ 2:3059 ܒܥܪ Adjective fierce, wild 51 39 62055-03034 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܣܢܝܝ ܣܳܢܝܰܝ 2:14597 ܣܢܐ Verb hate 382 153 62055-03035 - Masculine Plural Construct Active Participle PEAL No - - -
ܛܒܬܐ ܛܳܒ݂ܳܬ݂ܳܐ 2:7946 ܛܘܒ Adjective good, much 166 84 62055-03036 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.