<-- 1Thessalonians 4:11 | 1Thessalonians 4:13 -->

Analysis of Peshitta verse 1Thessalonians 4:12

1Thessalonians 4:12 - ܕ݁ܬ݂ܶܗܘܽܘܢ ܡܗܰܠܟ݂ܺܝܢ ܒ݁ܶܐܣܟ݁ܺܡܳܐ ܠܘܳܬ݂ ܒ݁ܰܪܳܝܶܐ ܘܥܰܠ ܐ݈ܢܳܫ ܠܳܐ ܬ݁ܶܣܬ݁ܰܢܩܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) that you may walk becomingly towards the outward-ones, and of man you may not need.

(Murdock) and that ye walk becomingly towards those without; and that ye be dependent on no man.

(Lamsa) That you may lead a life of good example toward outsiders, so that you depend on no man.

(KJV) That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܕܬܗܘܘܢ ܕ݁ܬ݂ܶܗܘܽܘܢ 2:5084 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62052-04120 Second Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܡܗܠܟܝܢ ܡܗܰܠܟ݂ܺܝܢ 2:5219 ܗܠܟ Verb walk 104 60 62052-04121 Third Masculine Plural - Active Participle PAEL No - - -
ܒܐܣܟܡܐ ܒ݁ܶܐܣܟ݁ܺܡܳܐ 2:1640 ܐܣܟܡܐ Noun form, fashion, figure 24 26 62052-04122 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܘܬ ܠܘܳܬ݂ 2:11136 ܠܘܬ Particle to, toward, against 239 110 62052-04123 - - - - - - No - - -
ܒܪܝܐ ܒ݁ܰܪܳܝܶܐ 2:3192 ܒܪ Adjective outer, without 53 40 62052-04124 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܥܠ ܘܥܰܠ 2:15696 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62052-04125 - - - - - - No - - -
ܐܢܫ ܐ݈ܢܳܫ 2:1427 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62052-04126 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62052-04127 - - - - - - No - - -
ܬܣܬܢܩܘܢ ܬ݁ܶܣܬ݁ܰܢܩܽܘܢ 2:14641 ܣܢܩ Verb need 383 153 62052-04128 Second Masculine Plural - Imperfect ETHPEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.