<-- Matthew 10:7 | Matthew 10:9 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 10:8
Matthew 10:8 - ܟ݁ܪܺܝܗܶܐ ܐܰܣܰܘ ܘܓ݂ܰܪܒ݁ܶܐ ܕ݁ܰܟ݁ܰܘ ܘܕ݂ܰܝܘܶܐ ܐܰܦ݁ܶܩܘ ܡܰܓ݁ܳܢ ܢܣܰܒ݂ܬ݁ܽܘܢ ܡܰܓ݁ܳܢ ܗܰܒ݂ܘ ܀
|
Translations
(Etheridge) The diseased heal, the lepers cleanse, the dead raise, and the demons cast forth. Freely you have received, freely give.
(Murdock) Heal ye the sick; cleanse the leprous; [raise the dead;] and cast out demons. Freely ye have received; freely give.
(Lamsa) Heal the sick, cleanse the lepers, cast out demons; freely you have received, freely give.
(KJV) Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܟܪܝܗܐ | ܟ݁ܪܺܝܗܶܐ | 2:10537 | ܟܪܗ | Participle Adjective | sick, weak, infirm | 226 | 105 | 62040-10080 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܣܘ | ܐܰܣܰܘ | 2:1581 | ܐܣܐ | Verb | heal | 22 | 25 | 62040-10081 | Second | Masculine | Plural | - | Imperative | PAEL | No | - | - | - | ܘܓܪܒܐ | ܘܓ݂ܰܪܒ݁ܶܐ | 2:3994 | ܓܪܒ | Noun | leper | 77 | 50 | 62040-10082 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܟܘ | ܕ݁ܰܟ݁ܰܘ | 2:4553 | ܕܟܐ | Verb | pure, cleanse | 91 | 55 | 62040-10083 | Second | Masculine | Plural | - | Imperative | PAEL | No | - | - | - | ܘܕܝܘܐ | ܘܕ݂ܰܝܘܶܐ | 2:4371 | ܕܝܘܐ | Noun | devil, demon | 89 | 54 | 62040-10084 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܦܩܘ | ܐܰܦ݁ܶܩܘ | 2:13337 | ܢܦܩ | Verb | go out, defend, exercised, go out, cast out, eject | 346 | 142 | 62040-10085 | Second | Masculine | Plural | - | Imperative | APHEL | No | - | - | - | ܡܓܢ | ܡܰܓ݁ܳܢ | 2:11389 | ܡܓܢ | Particle | freely, gratis | 251 | 115 | 62040-10086 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܣܒܬܘܢ | ܢܣܰܒ݂ܬ݁ܽܘܢ | 2:13205 | ܢܣܒ | Verb | take, receive, hypocrite | 341 | 141 | 62040-10087 | Second | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܓܢ | ܡܰܓ݁ܳܢ | 2:11389 | ܡܓܢ | Particle | freely, gratis | 251 | 115 | 62040-10088 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܒܘ | ܗܰܒ݂ܘ | 2:8812 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 62040-10089 | Second | Masculine | Plural | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|