<-- Mark 6:45 | Mark 6:47 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 6:46
Mark 6:46 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܫܪܳܐ ܐܶܢܽܘܢ ܐܶܙܰܠ ܠܛܽܘܪܳܐ ܠܰܡܨܰܠܳܝܽܘ ܀
|
Translations
(Etheridge) and when he had sent them away, he went to a mountain to pray.
(Murdock) And when he had dismissed them, he went to a mountain to pray.
(Lamsa) And when he had dismissed them, he went up to the mountain to pray.
(KJV) And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62041-06460 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܪܐ | ܫܪܳܐ | 2:22382 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62041-06461 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܘܢ | ܐܶܢܽܘܢ | 2:4989 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62041-06462 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܐܙܠ | ܐܶܙܰܠ | 2:341 | ܐܙܠ | Verb | depart, go | 9 | 17 | 62041-06463 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܛܘܪܐ | ܠܛܽܘܪܳܐ | 2:8101 | ܛܘܪܐ | Noun | mountain, hill | 170 | 86 | 62041-06464 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܡܨܠܝܘ | ܠܰܡܨܰܠܳܝܽܘ | 2:17735 | ܨܠܐ | Verb | incline toward, heed, pray | 478 | 185 | 62041-06465 | - | - | - | - | Infinitive | PAEL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|