<-- Luke 22:29 | Luke 22:31 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 22:30
Luke 22:30 - ܕ݁ܬ݂ܶܐܟ݂ܠܽܘܢ ܘܬ݂ܶܫܬ݁ܽܘܢ ܥܰܠ ܦ݁ܳܬ݂ܽܘܪܳܐ ܕ݁ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܺܝܠܝ ܘܬ݂ܶܬ݁ܒ݂ܽܘܢ ܥܰܠ ܟ݁ܽܘܪܣܰܘܳܬ݂ܳܐ ܘܰܬ݁ܕ݂ܽܘܢܽܘܢ ܬ݁ܪܶܥܣܰܪ ܫܰܒ݂ܛܶܐ ܕ݁ܺܐܝܣܪܳܝܶܠ ܀
|
Translations
(Etheridge) that you may eat and drink at the table in my kingdom, and may sit upon thrones, and judge the twelve tribes of Isroel.
(Murdock) that ye may eat and drink at the table of my kingdom, and may sit on thrones, and judge the twelve tribes of Israel.
(Lamsa) That you may eat and drink at the table in my kingdom; and you will sit on chairs, and judge the twelve tribes of Israel.
(KJV) That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܕܬܐܟܠܘܢ | ܕ݁ܬ݂ܶܐܟ݂ܠܽܘܢ | 2:820 | ܐܟܠ | Verb | eat, consume, accuse, feed | 15 | 21 | 62042-22300 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܬܫܬܘܢ | ܘܬ݂ܶܫܬ݁ܽܘܢ | 2:22536 | ܫܬܐ | Verb | drink | 31 | 31 | 62042-22301 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62042-22302 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܦܬܘܪܐ | ܦ݁ܳܬ݂ܽܘܪܳܐ | 2:17412 | ܦܬܘܪܐ | Noun | table | 470 | 182 | 62042-22303 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܡܠܟܘܬܐ | ܕ݁ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ | 2:11986 | ܡܠܟ | Noun | kingdom, realm, reign | 278 | 124 | 62042-22304 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܝܠܝ | ܕ݁ܺܝܠܝ | 2:4392 | ܕܝܠ | Particle | own | 90 | 54 | 62042-22305 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܘܬܬܒܘܢ | ܘܬ݂ܶܬ݁ܒ݂ܽܘܢ | 2:9611 | ܝܬܒ | Verb | sit, seat, establish | 198 | 97 | 62042-22306 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62042-22307 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܘܪܣܘܬܐ | ܟ݁ܽܘܪܣܰܘܳܬ݂ܳܐ | 2:9951 | ܟܘܪܣܝܐ | Noun | throne, seat | 211 | 101 | 62042-22308 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܬܕܘܢܘܢ | ܘܰܬ݁ܕ݂ܽܘܢܽܘܢ | 2:4444 | ܕܢ | Denominative | judge | 95 | 56 | 62042-22309 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܬܪܥܣܪ | ܬ݁ܪܶܥܣܰܪ | 2:16078 | ܬܪܝܢ | Numeral | twelve | 621 | 243 | 62042-223010 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܒܛܐ | ܫܰܒ݂ܛܶܐ | 2:20491 | ܫܒܛܐ | Noun | rod, sceptre, tribe, magistrates, staff | 556 | 214 | 62042-223011 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܝܣܪܝܠ | ܕ݁ܺܐܝܣܪܳܝܶܠ | 2:704 | ܐܝܣܪܐܝܠ | Proper Noun | Israel | 14 | 20 | 62042-223012 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|