<-- Ephesians 1:15 | Ephesians 1:17 -->

Analysis of Peshitta verse Ephesians 1:16

Ephesians 1:16 - ܠܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܠܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܠܡܰܘܕ݁ܳܝܽܘ ܥܰܠ ܐܰܦ݁ܰܝܟ݁ܽܘܢ ܘܰܠܡܶܥ݈ܗܰܕ݂ܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܰܨܠܰܘܳܬ݂ܝ ܀

Translations

(Etheridge) have not ceased to give thanks on your behalf, and to remember you in my prayers;

(Murdock) cease not to give thanks on your account, and to remember you in my prayers;

(Lamsa) Never cease to give thanks for your sakes and to mention you in my prayers;

(KJV) Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62049-01160 - - - - - - No - - -
ܡܫܬܠܐ ܡܶܫܬ݁ܰܠܶܐ 2:30393 ܫܠܐ Verb cease, quiet, quiet, stop 580 224 62049-01161 First Masculine Singular - Participles ETHPAEL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62049-01162 First Common Singular - - - Yes - - -
ܠܡܘܕܝܘ ܠܡܰܘܕ݁ܳܝܽܘ 2:8556 ܝܕܐ Verb confess, thanks, profess, promise 186 91 62049-01163 - - - - Infinitive APHEL No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62049-01164 - - - - - - No - - -
ܐܦܝܟܘܢ ܐܰܦ݁ܰܝܟ݁ܽܘܢ 2:1767 ܐܦܐ Noun face, hypocrite, presence-bread 26 28 62049-01165 - Feminine Plural Emphatic - - No Second Masculine Plural
ܘܠܡܥܗܕܟܘܢ ܘܰܠܡܶܥ݈ܗܰܕ݂ܟ݂ܽܘܢ 2:15287 ܥܗܕ Verb remember, remember 402 159 62049-01166 - - - - Infinitive PEAL No Second Masculine Plural
ܒܨܠܘܬܝ ܒ݁ܰܨܠܰܘܳܬ݂ܝ 2:17758 ܨܠܐ Noun prayer 479 185 62049-01167 - Feminine Plural Emphatic - - No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.