<-- Revelation 22:10 | Revelation 22:12 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 22:11
Revelation 22:11 - ܘܰܕ݂ܡܰܥܘܶܠ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܢܰܥܘܶܠ ܘܰܕ݂ܨܰܥ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܢܶܨܛܰܥܨܰܥ ܘܙܰܕ݁ܺܝܩܳܐ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܢܶܥܒ݁ܶܕ݂ ܙܰܕ݁ܺܝܩܽܘܬ݂ܳܐ ܘܩܰܕ݁ܺܝܫܳܐ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܢܶܬ݂ܩܰܕ݁ܰܫ ܀
|
Translations
(Etheridge) He who doeth evil shall work evil still; and he who is filthy shall be filthy still; and the righteous shall still do righteousness, and the holy be holy still.
(Murdock) He that doth evil, let him do evil still; and he that is filthy, let him be filthy still; and he that is righteous, let him practise righteousness still; and he that is sanctified, let him be sanctified still.
(Lamsa) He who is unjust will continue to be unjust: and he who is filthy will continue to be filthy: and he who is righteous will continue to do righteousness: and he who is holy will continue to be holy.
(KJV) He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܕܡܥܘܠ | ܘܰܕ݂ܡܰܥܘܶܠ | 2:15357 | ܥܘܠ | Verb | wrong, harm | 405 | 160 | 63066-22110 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | APHEL | No | - | - | - | ܬܘܒ | ܬ݁ܽܘܒ݂ | 2:22723 | ܬܒ | Particle | again, furthermore | 606 | 235 | 63066-22111 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܥܘܠ | ܢܰܥܘܶܠ | 2:15359 | ܥܘܠ | Verb | wrong, harm | 405 | 160 | 63066-22112 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | APHEL | No | - | - | - | ܘܕܨܥ | ܘܰܕ݂ܨܰܥ | 2:17814 | ܨܥ | Verb | foul, filthy | 482 | 186 | 63066-22113 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܬܘܒ | ܬ݁ܽܘܒ݂ | 2:22723 | ܬܒ | Particle | again, furthermore | 606 | 235 | 63066-22114 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܨܛܥܨܥ | ܢܶܨܛܰܥܨܰܥ | 2:17815 | ܨܥ | Verb | foul, filthy | 482 | 186 | 63066-22115 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | ETHPALPAL | No | - | - | - | ܘܙܕܝܩܐ | ܘܙܰܕ݁ܺܝܩܳܐ | 2:5534 | ܙܕܩ | Adjective | righteous, just, worthy | 110 | 63 | 63066-22116 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܬܘܒ | ܬ݁ܽܘܒ݂ | 2:22723 | ܬܒ | Particle | again, furthermore | 606 | 235 | 63066-22117 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܥܒܕ | ܢܶܥܒ݁ܶܕ݂ | 2:14963 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 63066-22118 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܙܕܝܩܘܬܐ | ܙܰܕ݁ܺܝܩܽܘܬ݂ܳܐ | 2:5553 | ܙܕܩ | Noun | righteousness, justness, uprightness | 110 | 63 | 63066-22119 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܩܕܝܫܐ | ܘܩܰܕ݁ܺܝܫܳܐ | 2:18153 | ܩܕܫ | Adjective | holy, saint | 490 | 188 | 63066-221110 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܬܘܒ | ܬ݁ܽܘܒ݂ | 2:22723 | ܬܒ | Particle | again, furthermore | 606 | 235 | 63066-221111 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܬܩܕܫ | ܢܶܬ݂ܩܰܕ݁ܰܫ | 2:18195 | ܩܕܫ | Verb | consecrate, sanctify | 491 | 189 | 63066-221112 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | ETHPAEL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|