<-- Matthew 5:4 | Matthew 5:6 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 5:5
Matthew 5:5 - ܛܽܘܒ݂ܰܝܗܽܘܢ ܠܡܰܟ݁ܺܝܟ݂ܶܐ ܕ݁ܗܶܢܽܘܢ ܢܺܐܪܬ݂ܽܘܢ ܠܰܐܪܥܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) Blessed the meek, for they shall inherit the earth.
(Murdock) Blessed are the meek: for they shall inherit the earth!
(Lamsa) Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.
(KJV) Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܛܘܒܝܗܘܢ | ܛܽܘܒ݂ܰܝܗܽܘܢ | 2:8009 | ܛܘܒ | Noun | blessedness, beatitude, happiness | 168 | 85 | 62040-05050 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܠܡܟܝܟܐ | ܠܡܰܟ݁ܺܝܟ݂ܶܐ | 2:11698 | ܡܟ | Adjective | humble, lowly, mild, gentle | 271 | 122 | 62040-05051 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܗܢܘܢ | ܕ݁ܗܶܢܽܘܢ | 2:4999 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62040-05052 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܢܐܪܬܘܢ | ܢܺܐܪܬ݂ܽܘܢ | 2:9553 | ܝܪܬ | Verb | inherit, heir | 197 | 97 | 62040-05053 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܐܪܥܐ | ܠܰܐܪܥܳܐ | 2:1999 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 62040-05054 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|