<-- Matthew 5:37 | Matthew 5:39 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 5:38
Matthew 5:38 - ܫܡܰܥܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܶܐܬ݂ܶܐܡܰܪ ܕ݁ܥܰܝܢܳܐ ܚܠܳܦ݂ ܥܰܝܢܳܐ ܘܫܶܢܳܐ ܚܠܳܦ݂ ܫܶܢܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) You have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
(Murdock) Ye have heard that it hath been said: An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
(Lamsa) You have heard that it is said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
(KJV) Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܫܡܥܬܘܢ | ܫܡܰܥܬ݁ܽܘܢ | 2:21780 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 62040-05380 | Second | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܐܬܐܡܪ | ܕ݁ܶܐܬ݂ܶܐܡܰܪ | 2:1278 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-05381 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܕܥܝܢܐ | ܕ݁ܥܰܝܢܳܐ | 2:15515 | ܥܝܢ | Noun | eye | 411 | 162 | 62040-05382 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܠܦ | ܚܠܳܦ݂ | 2:7196 | ܚܠܦ | Particle | for, instead | 144 | 76 | 62040-05383 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܥܝܢܐ | ܥܰܝܢܳܐ | 2:15534 | ܥܝܢ | Noun | eye | 411 | 162 | 62040-05384 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܫܢܐ | ܘܫܶܢܳܐ | 2:21915 | ܫܢܐ | Noun | tooth, ivory, tusk | 587 | 227 | 62040-05385 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܠܦ | ܚܠܳܦ݂ | 2:7196 | ܚܠܦ | Particle | for, instead | 144 | 76 | 62040-05386 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܢܐ | ܫܶܢܳܐ | 2:21917 | ܫܢܐ | Noun | tooth, ivory, tusk | 587 | 227 | 62040-05387 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|