<-- John 20:17 | John 20:19 -->

Analysis of Peshitta verse John 20:18

John 20:18 - ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܐܶܬ݂ܳܬ݂ ܡܰܪܝܰܡ ܡܰܓ݂ܕ݁ܠܳܝܬ݁ܳܐ ܘܣܰܒ݁ܪܰܬ݂ ܠܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܶܐ ܕ݁ܰܚܙܳܬ݂ ܠܡܳܪܰܢ ܘܰܕ݂ܗܳܠܶܝܢ ܐܶܡܰܪ ܠܳܗ ܀

Translations

(Etheridge) Then went Mariam Magdalitha, and announced to the disciples that she had seen our Lord, and (that) these (words) he had spoken to her.

(Murdock) Then came Mary Magdalena, and told the disciples that she had seen our Lord; and that he had said these things to her.

(Lamsa) Then Mary of Magdala came and brought glad tidings to the disciples, that she had seen our Lord and that he had told her these things.

(KJV) Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the LORD, and that he had spoken these things unto her.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܝܕܝܢ ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ 2:4406 ܗܝܕܝܢ Particle then, afterwards, next 103 60 62043-20180 - - - - - - No - - -
ܐܬܬ ܐܶܬ݂ܳܬ݂ 2:2091 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62043-20181 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܡܪܝܡ ܡܰܪܝܰܡ 2:12459 ܡܪܝܡ Proper Noun Mary 301 132 62043-20182 - - - - - - No - - -
ܡܓܕܠܝܬܐ ܡܰܓ݂ܕ݁ܠܳܝܬ݁ܳܐ 2:11378 ܡܓܕܠܝܐ Adjective of Place Magdelene 249 114 62043-20183 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܣܒܪܬ ܘܣܰܒ݁ܪܰܬ݂ 2:13826 ܣܒܪ Denominative preach, declare, bear, endure, nourished, fed 359 146 62043-20184 Third Feminine Singular - Perfect PAEL No - - -
ܠܬܠܡܝܕܐ ܠܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܶܐ 2:11237 ܠܡܕ Noun disciple 614 239 62043-20185 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܚܙܬ ܕ݁ܰܚܙܳܬ݂ 2:6620 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62043-20186 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܡܪܢ ܠܡܳܪܰܢ 2:12397 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62043-20187 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Plural
ܘܕܗܠܝܢ ܘܰܕ݂ܗܳܠܶܝܢ 2:5258 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62043-20188 - Common Plural - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62043-20189 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܳܗ 2:10843 ܠ Particle to, for 232 107 62043-201810 - - - - - - No Third Feminine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.