<-- Hebrews 8:12 | Hebrews 9:1 -->
Analysis of Peshitta verse Hebrews 8:13
Hebrews 8:13 - ܒ݁ܗܳܝ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܚܕ݂ܰܬ݂ܳܐ ܠܩܰܕ݂ܡܳܝܬ݁ܳܐ ܐܰܥܬ݁ܩܳܗ ܘܰܐܝܢܳܐ ܕ݁ܰܥܬ݂ܶܩ ܘܰܣܶܐܒ݂ ܩܰܪܺܝܒ݂ ܗ݈ܽܘ ܠܰܚܒ݂ܳܠܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) In that he said, THE NEW, he hath made the former old: and that which is antiquated, and hath grown old, is nigh unto decay.
(Murdock) In that he said a New [Covenant], he made the first old; and that which is old and decaying, is near to dissolution.
(Lamsa) By that which he has said, With a new covenant, the first one has become old, and that which is old and obsolete is near destruction.
(KJV) In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܒܗܝ | ܒ݁ܗܳܝ | 2:5035 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62058-08130 | - | Feminine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܡܪ | ܕ݁ܶܐܡܰܪ | 2:1264 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62058-08131 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܚܕܬܐ | ܚܕ݂ܰܬ݂ܳܐ | 2:6376 | ܚܕܬ | Adjective | new | 129 | 70 | 62058-08132 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܩܕܡܝܬܐ | ܠܩܰܕ݂ܡܳܝܬ݁ܳܐ | 2:18121 | ܩܕܡ | Adjective | first, fore | 490 | 189 | 62058-08133 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܥܬܩܗ | ܐܰܥܬ݁ܩܳܗ | 2:16321 | ܥܬܩ | Verb | old, old | 431 | 169 | 62058-08134 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | Third | Feminine | Singular | ܘܐܝܢܐ | ܘܰܐܝܢܳܐ | 2:676 | ܐܝܢܐ | Pronoun | who, what, which | 14 | 18 | 62058-08135 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܥܬܩ | ܕ݁ܰܥܬ݂ܶܩ | 2:16322 | ܥܬܩ | Verb | old, old | 431 | 169 | 62058-08136 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܣܐܒ | ܘܰܣܶܐܒ݂ | 2:13652 | ܣܐܒ | Verb | old | 356 | 145 | 62058-08137 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܩܪܝܒ | ܩܰܪܺܝܒ݂ | 2:19047 | ܩܪܒ | Adjective | hand, near, neighbour | 519 | 198 | 62058-08138 | - | Masculine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗ݈ܽܘ | 2:5030 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62058-08139 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܠܚܒܠܐ | ܠܰܚܒ݂ܳܠܳܐ | 2:6151 | ܚܒܠ | Noun | corruption, decay | 124 | 69 | 62058-081310 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|