<-- Hebrews 10:6 | Hebrews 10:8 -->
Analysis of Peshitta verse Hebrews 10:7
Hebrews 10:7 - ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܐܶܡܪܶܬ݂ ܕ݁ܗܳܐ ܐܶܢܳܐ ܐܳܬ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܪܺܝܫ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܶܐ ܟ݁ܬ݂ܺܝܒ݂ ܥܠܰܝ ܕ݁ܶܐܥܒ݁ܶܕ݂ ܨܶܒ݂ܝܳܢܳܟ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) Then said I, Behold, I come; in the sum [Or, head, chief] of the books it is written concerning me, that I shall do thy will, Aloha.
(Murdock) Then I said: Behold I come, as it is written of me in the beginning of the books, to do thy pleasure, O God.
(Lamsa) Then said I, Lo, I come, in the beginning of the books, it is written of me, I delight to do thy will, O God.
(KJV) Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܗܝܕܝܢ | ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ | 2:4406 | ܗܝܕܝܢ | Particle | then, afterwards, next | 103 | 60 | 62058-10070 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܡܪܬ | ܐܶܡܪܶܬ݂ | 2:1256 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62058-10071 | First | Common | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܗܐ | ܕ݁ܗܳܐ | 2:4940 | ܗܐ | Particle | lo!, behold! | 98 | 58 | 62058-10072 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܢܐ | ܐܶܢܳܐ | 2:1371 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 62058-10073 | First | Common | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܐܬܐ | ܐܳܬ݂ܶܐ | 2:23312 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62058-10074 | First | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܐ | ܐ݈ܢܳܐ | 2:1378 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 62058-10075 | First | Common | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܕܒܪܝܫ | ܕ݁ܰܒ݂ܪܺܝܫ | 2:19918 | ܪܝܫ | Noun | head, beginning, chiefs | 540 | 207 | 62058-10076 | - | Masculine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܟܬܒܐ | ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܶܐ | 2:10763 | ܟܬܒ | Noun | book, writing, Scripture | 230 | 107 | 62058-10077 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܟܬܝܒ | ܟ݁ܬ݂ܺܝܒ݂ | 2:10732 | ܟܬܒ | Verb | write | 230 | 107 | 62058-10078 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܥܠܝ | ܥܠܰܝ | 2:15703 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62058-10079 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܕܐܥܒܕ | ܕ݁ܶܐܥܒ݁ܶܕ݂ | 2:14878 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62058-100710 | First | Common | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܨܒܝܢܟ | ܨܶܒ݂ܝܳܢܳܟ݂ | 2:17547 | ܨܒܐ | Noun | will, desire | 472 | 183 | 62058-100711 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܐܠܗܐ | ܐܰܠܳܗܳܐ | 2:905 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62058-100712 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|