<-- Acts 23:25 | Acts 23:27 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 23:26

Acts 23:26 - ܩܠܰܘܕ݂ܺܝܳܘܣ ܠܽܘܣܺܝܳܘܣ ܠܦ݂ܺܝܠܺܟ݁ܣ ܗܺܓ݂ܡܽܘܢܳܐ ܢܰܨܺܝܚܳܐ ܫܠܳܡ ܀

Translations

(Etheridge) Klaudios Lusios unto Felix the victorious governor, peace.

(Murdock) Claudius Lysias to the excellent governor Felix; greeting.

(Lamsa) Clau'di-us Lys'ias to the most excellent governor Fe'lix, greetings.

(KJV) Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth greeting.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܩܠܘܕܝܘܣ ܩܠܰܘܕ݂ܺܝܳܘܣ 2:18641 ܩܠܘܕܝܘܣ Proper Noun Claudius 506 194 62044-23260 - - - - - - No - - -
ܠܘܣܝܘܣ ܠܽܘܣܺܝܳܘܣ 2:11113 ܠܘܣܝܘܣ Proper Noun Lysias 238 110 62044-23261 - - - - - - No - - -
ܠܦܝܠܟܣ ܠܦ݂ܺܝܠܺܟ݁ܣ 2:16577 ܦܝܠܟܣ Proper Noun Felix 444 173 62044-23262 - - - - - - No - - -
ܗܓܡܘܢܐ ܗܺܓ݂ܡܽܘܢܳܐ 2:4954 ܗܓܡܘܢܐ Noun governor, prefect 100 58 62044-23263 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܢܨܝܚܐ ܢܰܨܺܝܚܳܐ 2:13528 ܢܨܚ Adjective noble, excellent, illustrious, bright, clear, splendid 348 143 62044-23264 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܫܠܡ ܫܠܳܡ 2:21574 ܫܠܡ Noun peace, salute, salutation 582 225 62044-23265 - Masculine Singular Absolute - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.