<-- 1Corinthians 9:5 | 1Corinthians 9:7 -->

Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 9:6

1Corinthians 9:6 - ܐܰܘ ܐܶܢܳܐ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ ܘܒ݂ܰܪܢܰܒ݂ܰܐ ܠܰܝܬ݁ ܠܰܢ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܦ݂ܠܽܘܚ ܀

Translations

(Etheridge) Or have I only, and Bar Naba, not authority to forbear from labour?

(Murdock) Or I only, and Barnabas, have we no right to forbear labor ?

(Lamsa) Or only I and Barnabas, have not we the right to live without working?

(KJV) Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܘ ܐܰܘ 2:255 ܐܘ Particle or, else, rather than 4 15 62046-09060 - - - - - - No - - -
ܐܢܐ ܐܶܢܳܐ 2:1371 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62046-09061 First Common Singular - - - No - - -
ܒܠܚܘܕ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ 2:11149 ܚܘܕ Adverb only, alone 46 36 62046-09062 - - - - - - No - - -
ܘܒܪܢܒܐ ܘܒ݂ܰܪܢܰܒ݂ܰܐ 2:3380 ܒܪܢܒܐ Proper Noun Barnabas 56 40 62046-09063 - - - - - - No - - -
ܠܝܬ ܠܰܝܬ݁ 2:757 ܐܝܬ Substantive is not 241 111 62046-09064 - - - - - - No - - -
ܠܢ ܠܰܢ 2:10852 ܠ Particle to, for 232 107 62046-09065 - - - - - - No First Common Plural
ܫܘܠܛܢܐ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ 2:21409 ܫܠܛ Noun power, authority, dominion 565 218 62046-09066 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62046-09067 - - - - - - No - - -
ܢܦܠܘܚ ܢܶܦ݂ܠܽܘܚ 2:16747 ܦܠܚ Verb work, labour, serve, caltivate 447 175 62046-09068 First Common Plural - Imperfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.