<-- Revelation 11:7 | Revelation 11:9 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 11:8

Revelation 11:8 - ܘܰܫܠܰܕ݁ܰܝܗܽܘܢ ܥܰܠ ܫܽܘܩܶܐ ܕ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܰܪܝܳܐ ܪܽܘܚܳܢܳܐܝܺܬ݂ ܣܕ݂ܽܘܡ ܘܡܶܨܪܶܝܢ ܐܰܝܟ݁ܳܐ ܕ݁ܡܳܪܗܽܘܢ ܐܶܨܛܠܶܒ݂ ܀

Translations

(Etheridge) and their dead bodies (will be) upon the wide street of the great city, which is called, spiritually, Sedum, and Metsreen, where also our Lord hath been crucified.

(Murdock) And their dead bodies [will be] in the open street of that great city, which is spiritually called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.

(Lamsa) And their dead bodies shall be upon the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their LORD was crucified.

(KJV) And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܫܠܕܝܗܘܢ ܘܰܫܠܰܕ݁ܰܝܗܽܘܢ 2:21335 ܫܠܕܐ Noun corpse, mummy 578 223 63066-11080 - Feminine Plural Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 63066-11081 - - - - - - No - - -
ܫܘܩܐ ܫܽܘܩܶܐ 2:21008 ܫܘܩܐ Noun street, marketplace, square, bazaar 568 219 63066-11082 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܡܕܝܢܬܐ ܕ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ 2:4504 ܕܢ Noun city 252 115 63066-11083 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܪܒܬܐ ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ 2:19217 ܪܒ Adjective great, chief, master 525 200 63066-11084 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܝܕܐ ܐܰܝܕ݂ܳܐ 2:659 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 63066-11085 - Feminine Singular - - - No - - -
ܕܡܬܩܪܝܐ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܰܪܝܳܐ 2:18839 ܩܪܐ Verb call, read, appeal to 517 197 63066-11086 Third Feminine Singular - Participles ETHPEAL No - - -
ܪܘܚܢܐܝܬ ܪܽܘܚܳܢܳܐܝܺܬ݂ 2:19677 ܪܘܚ Adverb (ending with AiYT) spiritually 534 204 63066-11087 - - - - - - No - - -
ܣܕܘܡ ܣܕ݂ܽܘܡ 2:13990 ܣܕܘܡ Proper Noun Sodom 361 147 63066-11088 - - - - - - No - - -
ܘܡܨܪܝܢ ܘܡܶܨܪܶܝܢ 2:12319 ܡܨܪܝܢ Proper Noun Egypt 295 130 63066-11089 - - - - - - No - - -
ܐܝܟܐ ܐܰܝܟ݁ܳܐ 2:629 ܐܝܟܐ Particle where 13 18 63066-110810 - - - - - - No - - -
ܕܡܪܗܘܢ ܕ݁ܡܳܪܗܽܘܢ 2:12371 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 63066-110811 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܐܨܛܠܒ ܐܶܨܛܠܶܒ݂ 2:17775 ܨܠܒ Verb crucify 478 185 63066-110812 Third Masculine Singular - Perfect ETHPEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.