<-- John 1:31 | John 1:33 -->

Analysis of Peshitta verse John 1:32

John 1:32 - ܘܰܐܣܗܶܕ݂ ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܘܶܐܡܰܪ ܕ݁ܰܚܙܺܝܬ݂ ܠܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܢܳܚܬ݁ܳܐ ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܝܰܘܢܳܐ ܘܩܰܘܝܰܬ݂ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܀

Translations

(Etheridge) And Juchanon testified and said, I saw the Spirit descending from heaven as a dove, and it remained upon him.

(Murdock) And John testified, and said: I saw the Spirit descend from heaven, as a dove, and rest upon him.

(Lamsa) And John testified and said, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it rested upon him.

(KJV) And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܣܗܕ ܘܰܐܣܗܶܕ݂ 2:14014 ܣܗܕ Verb witness, testify 362 147 62043-01320 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܝܘܚܢܢ ܝܽܘܚܰܢܳܢ 2:8953 ܝܘܚܢܢ Proper Noun John 189 92 62043-01321 - - - - - - No - - -
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62043-01322 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕܚܙܝܬ ܕ݁ܰܚܙܺܝܬ݂ 2:6612 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62043-01323 First Common Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܪܘܚܐ ܠܪܽܘܚܳܐ 2:19659 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 62043-01324 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܕܢܚܬܐ ܕ݁ܢܳܚܬ݁ܳܐ 2:12916 ܢܚܬ Verb descend 336 139 62043-01325 Third Feminine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62043-01326 - - - - - - No - - -
ܫܡܝܐ ܫܡܰܝܳܐ 2:21653 ܫܡܝܐ Noun heaven, sky 584 225 62043-01327 - Common Plural Emphatic - - No - - -
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62043-01328 - - - - - - No - - -
ܝܘܢܐ ܝܰܘܢܳܐ 2:9022 ܝܘܢܐ Noun dove 190 93 62043-01329 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܘܩܘܝܬ ܘܩܰܘܝܰܬ݂ 2:18223 ܩܘܐ Denominative abide, remain 491 189 62043-013210 Third Feminine Singular - Perfect PAEL No - - -
ܥܠܘܗܝ ܥܠܰܘܗ݈ܝ 2:15702 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62043-013211 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.