<-- John 1:31 | John 1:33 -->
Analysis of Peshitta verse John 1:32
John 1:32 - ܘܰܐܣܗܶܕ݂ ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܘܶܐܡܰܪ ܕ݁ܰܚܙܺܝܬ݂ ܠܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܢܳܚܬ݁ܳܐ ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܝܰܘܢܳܐ ܘܩܰܘܝܰܬ݂ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) And Juchanon testified and said, I saw the Spirit descending from heaven as a dove, and it remained upon him.
(Murdock) And John testified, and said: I saw the Spirit descend from heaven, as a dove, and rest upon him.
(Lamsa) And John testified and said, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it rested upon him.
(KJV) And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܣܗܕ | ܘܰܐܣܗܶܕ݂ | 2:14014 | ܣܗܕ | Verb | witness, testify | 362 | 147 | 62043-01320 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܝܘܚܢܢ | ܝܽܘܚܰܢܳܢ | 2:8953 | ܝܘܚܢܢ | Proper Noun | John | 189 | 92 | 62043-01321 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܐܡܪ | ܘܶܐܡܰܪ | 2:1290 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62043-01322 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܚܙܝܬ | ܕ݁ܰܚܙܺܝܬ݂ | 2:6612 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62043-01323 | First | Common | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܪܘܚܐ | ܠܪܽܘܚܳܐ | 2:19659 | ܪܘܚ | Noun | spirit, wind, breath | 534 | 204 | 62043-01324 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܢܚܬܐ | ܕ݁ܢܳܚܬ݁ܳܐ | 2:12916 | ܢܚܬ | Verb | descend | 336 | 139 | 62043-01325 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62043-01326 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܡܝܐ | ܫܡܰܝܳܐ | 2:21653 | ܫܡܝܐ | Noun | heaven, sky | 584 | 225 | 62043-01327 | - | Common | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 62043-01328 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܝܘܢܐ | ܝܰܘܢܳܐ | 2:9022 | ܝܘܢܐ | Noun | dove | 190 | 93 | 62043-01329 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܩܘܝܬ | ܘܩܰܘܝܰܬ݂ | 2:18223 | ܩܘܐ | Denominative | abide, remain | 491 | 189 | 62043-013210 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܥܠܘܗܝ | ܥܠܰܘܗ݈ܝ | 2:15702 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62043-013211 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|