<-- Mark 15:43 | Mark 15:45 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 15:44
Mark 15:44 - ܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ ܕ݁ܶܝܢ ܬ݁ܡܰܗ ܕ݁ܶܐܢ ܡܶܢ ܟ݁ܰܕ݁ܽܘ ܡܺܝܬ݂ ܘܰܩܪܳܐ ܠܩܶܢܛܪܽܘܢܳܐ ܘܫܰܐܠܶܗ ܕ݁ܶܐܢ ܡܶܢ ܩܕ݂ܳܡ ܥܶܕ݁ܳܢܳܐ ܡܺܝܬ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) But Pilatos wondered if he were now dead; and he called the centurion and asked him whether before the time he was dead:
(Murdock) And Pilate wondered that he should be already dead. And he called the centurion, and inquired if he had been any time dead.
(Lamsa) But Pilate marvelled that he was already dead. So he called the centurion and asked him if he had died before the time.
(KJV) And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܦܝܠܛܘܣ | ܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ | 2:16556 | ܦܝܠܛܘܣ | Proper Noun | Pontius Pilate | 444 | 173 | 62041-15440 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62041-15441 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܡܗ | ܬ݁ܡܰܗ | 2:22855 | ܬܡܗ | Verb | astonished, astonish | 614 | 239 | 62041-15442 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܐܢ | ܕ݁ܶܐܢ | 2:1361 | ܐܢ | Particle | if | 20 | 24 | 62041-15443 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62041-15444 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܕܘ | ܟ݁ܰܕ݁ܽܘ | 2:5026 | ܗܘ | Pronoun | it suffices | 205 | 99 | 62041-15445 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܡܝܬ | ܡܺܝܬ݂ | 2:11465 | ܡܬ | Verb | dead, die, death | 260 | 118 | 62041-15446 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܩܪܐ | ܘܰܩܪܳܐ | 2:18859 | ܩܪܐ | Verb | call, read, appeal to | 517 | 197 | 62041-15447 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܩܢܛܪܘܢܐ | ܠܩܶܢܛܪܽܘܢܳܐ | 2:18724 | ܩܢܛܪܘܢܐ | Noun | centurion | 510 | 195 | 62041-15448 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܫܐܠܗ | ܘܫܰܐܠܶܗ | 2:20387 | ܫܐܠ | Verb | ask, inquire, salute, lend | 553 | 213 | 62041-15449 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | Third | Masculine | Singular | ܕܐܢ | ܕ݁ܶܐܢ | 2:1361 | ܐܢ | Particle | if | 20 | 24 | 62041-154410 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62041-154411 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܩܕܡ | ܩܕ݂ܳܡ | 2:18101 | ܩܕܡ | Particle | before | 490 | 188 | 62041-154412 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܥܕܢܐ | ܥܶܕ݁ܳܢܳܐ | 2:15214 | ܥܕܢ | Noun | moment, season, time, opportunity | 401 | 159 | 62041-154413 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܝܬ | ܡܺܝܬ݂ | 2:11465 | ܡܬ | Verb | dead, die, death | 260 | 118 | 62041-154414 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|