<-- Luke 8:7 | Luke 8:9 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 8:8
Luke 8:8 - ܘܰܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܢܦ݂ܰܠ ܒ݁ܰܐܪܥܳܐ ܛܳܒ݂ܬ݂ܳܐ ܘܫܰܦ݁ܺܝܪܬ݁ܳܐ ܘܺܝܥܳܐ ܘܰܥܒ݂ܰܕ݂ ܦ݁ܺܐܪܶܐ ܚܰܕ݂ ܒ݁ܰܡܳܐܐ ܗܳܠܶܝܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܳܡܰܪ ܩܳܥܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܡܰܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܶܗ ܐܶܕ݂ܢܶܐ ܕ݁ܢܶܫܡܰܥ ܢܶܫܡܰܥ ܀
|
Translations
(Etheridge) And other fell into ground good and fair, and sprang up, and made fruit an hundredfold. And when he had said these (words), he cried, Whoever hath ears to hear, let him hear.
(Murdock) And other fell on good and fair ground, and sprung up, and bore fruits, a hundred for one. Having said these things, he cried: He that hath ears to hear, let him hear.
(Lamsa) And other fell in good and fertile ground; and sprung up and bore fruit a hundredfold. And when he said this, he cried out, He who has ears to hear, let him hear.
(KJV) And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܚܪܢܐ | ܘܰܐ݈ܚܪܺܢܳܐ | 2:7687 | ܐܚܪ | Adjective | another | 12 | 18 | 62042-08080 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܢܦܠ | ܢܦ݂ܰܠ | 2:13293 | ܢܦܠ | Verb | fall | 344 | 142 | 62042-08081 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܐܪܥܐ | ܒ݁ܰܐܪܥܳܐ | 2:1990 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 62042-08082 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܛܒܬܐ | ܛܳܒ݂ܬ݂ܳܐ | 2:7945 | ܛܘܒ | Adjective | good, much | 166 | 84 | 62042-08083 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܫܦܝܪܬܐ | ܘܫܰܦ݁ܺܝܪܬ݁ܳܐ | 2:22085 | ܫܦܪ | Adjective | beautiful, good, well | 591 | 228 | 62042-08084 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܝܥܐ | ܘܺܝܥܳܐ | 2:9353 | ܝܥܐ | Verb | spring up, sprout, germinate, produce | 194 | 95 | 62042-08085 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܥܒܕ | ܘܰܥܒ݂ܰܕ݂ | 2:14935 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62042-08086 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܦܐܪܐ | ܦ݁ܺܐܪܶܐ | 2:16379 | ܦܐܪܐ | Noun | fruit | 433 | 169 | 62042-08087 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܕ | ܚܰܕ݂ | 2:6244 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62042-08088 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܡܐܐ | ܒ݁ܰܡܳܐܐ | 2:11333 | ܡܐܐ | Numeral | one hundred | 246 | 113 | 62042-08089 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܠܝܢ | ܗܳܠܶܝܢ | 2:5250 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62042-080810 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62042-080811 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܡܪ | ܐܳܡܰܪ | 2:1241 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-080812 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܩܥܐ | ܩܳܥܶܐ | 2:18765 | ܩܥܐ | Verb | cry aloud, appeal to | 512 | 196 | 62042-080813 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-080814 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܕܡܢ | ܕ݁ܡܰܢ | 2:12145 | ܡܢ | Pronoun | who, he who | 281 | 125 | 62042-080815 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܝܬ | ܕ݁ܺܐܝܬ݂ | 2:732 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62042-080816 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-080817 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܐܕܢܐ | ܐܶܕ݂ܢܶܐ | 2:227 | ܐܕܢܐ | Noun | ear | 4 | 15 | 62042-080818 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܢܫܡܥ | ܕ݁ܢܶܫܡܰܥ | 2:21704 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 62042-080819 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܢܫܡܥ | ܢܶܫܡܰܥ | 2:21753 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 62042-080820 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|