<-- Romans 3:13 | Romans 3:15 -->
Analysis of Peshitta verse Romans 3:14
Romans 3:14 - ܦ݁ܽܘܡܗܽܘܢ ܡܠܶܐ ܠܰܘܛܬ݂ܳܐ ܘܡܶܪܬ݂ܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) Their mouth is full of cursing and bitterness,
(Murdock) Their mouth is full of cursing and bitterness;
(Lamsa) Their mouths are full of cursing and bitterness.
(KJV) Whose mouth is full of cursing and bitterness:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܦܘܡܗܘܢ | ܦ݁ܽܘܡܗܽܘܢ | 2:16477 | ܦܘܡܐ | Noun | mouth, edge | 437 | 171 | 62045-03140 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܡܠܐ | ܡܠܶܐ | 2:11790 | ܡܠܐ | Verb | fill, complete | 274 | 123 | 62045-03141 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܘܛܬܐ | ܠܰܘܛܬ݂ܳܐ | 2:11093 | ܠܛ | Noun | curse, malediction | 237 | 109 | 62045-03142 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܡܪܬܐ | ܘܡܶܪܬ݂ܳܐ | 2:12359 | ܡܪ | Noun | bitterness | 304 | 132 | 62045-03143 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|