<-- Romans 13:11 | Romans 13:13 -->

Analysis of Peshitta verse Romans 13:12

Romans 13:12 - ܠܺܠܝܳܐ ܡܶܟ݁ܺܝܠ ܥܒ݂ܰܪ ܘܺܐܝܡܳܡܳܐ ܩܪܶܒ݂ ܢܢܺܝܚ ܡܶܢܰܢ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܚܶܫܽܘܟ݂ܳܐ ܘܢܶܠܒ݁ܰܫ ܙܰܝܢܶܗ ܕ݁ܢܽܘܗܪܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) The night now passeth away, and the day hath drawn nigh; put we away then from us the works of darkness, and let us clothe with the arms of light.

(Murdock) The night now passeth away, and the day draweth near. Let us therefore cast from us the works of darkness; and let us put on the armor of light.

(Lamsa) The night is far spent, the day is at hand; let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.

(KJV) The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܠܠܝܐ ܠܺܠܝܳܐ 2:11209 ܠܝܠܝ Noun night 242 111 62045-13120 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܟܝܠ ܡܶܟ݁ܺܝܠ 2:11718 ܡܟܝܠ Particle therefore, now, henceforth 271 122 62045-13121 - - - - - - No - - -
ܥܒܪ ܥܒ݂ܰܪ 2:15139 ܥܒܪ Verb cross over, transgress, turn away from, pass over 399 158 62045-13122 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܘܐܝܡܡܐ ܘܺܐܝܡܳܡܳܐ 2:655 ܐܝܡܡܐ Noun daytime 14 18 62045-13123 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܩܪܒ ܩܪܶܒ݂ 2:18999 ܩܪܒ Verb near, touch, come, near, bring near, offer, fight 517 197 62045-13124 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܢܢܝܚ ܢܢܺܝܚ 2:12824 ܢܚ Verb cease, rest, rest, put off, refresh 331 138 62045-13125 First Common Plural - Imperfect APHEL No - - -
ܡܢܢ ܡܶܢܰܢ 2:12191 ܡܢ Particle from 281 125 62045-13126 - - - - - - No First Common Plural
ܗܟܝܠ ܗܳܟ݂ܺܝܠ 2:5185 ܗܟܝܠ Particle therefore, hence 103 60 62045-13127 - - - - - - No - - -
ܥܒܕܐ ܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ 2:15074 ܥܒܕ Noun deed, work 397 157 62045-13128 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܚܫܘܟܐ ܕ݁ܚܶܫܽܘܟ݂ܳܐ 2:7831 ܚܫܟ Adjective dark, darkness 161 83 62045-13129 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܢܠܒܫ ܘܢܶܠܒ݁ܰܫ 2:11008 ܠܒܫ Verb put on, clothed, clothe 235 108 62045-131210 First Common Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܙܝܢܗ ܙܰܝܢܶܗ 2:5721 ܙܢ Noun armour, arms 115 65 62045-131211 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܢܘܗܪܐ ܕ݁ܢܽܘܗܪܳܐ 2:12775 ܢܗܪ Noun light 331 137 62045-131212 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.