<-- Revelation 14:8 | Revelation 14:10 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 14:9
Revelation 14:9 - ܘܰܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܕ݁ܰܬ݂ܠܳܬ݂ܳܐ ܢܩܶܦ݂ ܠܗܽܘܢ ܠܡܺܐܡܰܪ ܒ݁ܩܳܠܳܐ ܪܰܒ݁ܳܐ ܐܰܝܢܳܐ ܕ݁ܰܣܓ݂ܶܕ݂ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܠܨܰܠܡܳܗ ܘܰܫܩܰܠ ܪܽܘܫܡܳܗ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܥܰܝܢܰܘܗ݈ܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) And another angel, a third, followed them saying with a great voice, If any man worship the beast of prey and his image, And receive his mark on his brow, or in his hand,
(Murdock) And another, a third angel followed them, saying with a loud voice: If any man shall worship the beast of prey and its image, and shall receive its mark upon his forehead or on his hand,
(Lamsa) Then another angel, a third, followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark on his brow, or on his hand,
(KJV) And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand,
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܚܪܢܐ | ܘܰܐ݈ܚܪܺܢܳܐ | 2:7687 | ܐܚܪ | Adjective | another | 12 | 18 | 63066-14090 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܠܐܟܐ | ܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ | 2:11892 | ܡܠܐܟܐ | Noun | messenger, angel | 275 | 123 | 63066-14091 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܬܠܬܐ | ܕ݁ܰܬ݂ܠܳܬ݂ܳܐ | 2:22826 | ܬܠܬ | Numeral | three | 614 | 239 | 63066-14092 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܩܦ | ܢܩܶܦ݂ | 2:13576 | ܢܩܦ | Verb | cleave to, follow, adhere | 351 | 144 | 63066-14093 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 63066-14094 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܠܡܐܡܪ | ܠܡܺܐܡܰܪ | 2:1311 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 63066-14095 | - | - | - | - | Infinitive | PEAL | No | - | - | - | ܒܩܠܐ | ܒ݁ܩܳܠܳܐ | 2:18617 | ܩܠ | Noun | voice | 506 | 193 | 63066-14096 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܪܒܐ | ܪܰܒ݁ܳܐ | 2:19207 | ܪܒ | Adjective | great, chief, master | 525 | 200 | 63066-14097 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܝܢܐ | ܐܰܝܢܳܐ | 2:661 | ܐܝܢܐ | Pronoun | who, what, which | 14 | 18 | 63066-14098 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܣܓܕ | ܕ݁ܰܣܓ݂ܶܕ݂ | 2:13947 | ܣܓܕ | Verb | worship, homage | 360 | 146 | 63066-14099 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܚܝܘܬܐ | ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ | 2:6992 | ܚܝܐ | Noun | creature, animal | 140 | 74 | 63066-140910 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܠܨܠܡܗ | ܘܰܠܨܰܠܡܳܗ | 2:17793 | ܨܠܡܐ | Noun | image, portrait, figure | 480 | 185 | 63066-140911 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܘܫܩܠ | ܘܰܫܩܰܠ | 2:22172 | ܫܩܠ | Verb | take up, bear | 594 | 229 | 63066-140912 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܪܘܫܡܗ | ܪܽܘܫܡܳܗ | 2:20295 | ܪܫܡ | Noun | mark | 536 | 206 | 63066-140913 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܒܝܬ | ܒ݁ܶܝܬ݂ | 2:2663 | ܒܝܢܝ | Particle | between | 43 | 35 | 63066-140914 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܥܝܢܘܗܝ | ܥܰܝܢܰܘܗ݈ܝ | 2:15537 | ܥܝܢ | Noun | eye | 411 | 162 | 63066-140915 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|