<-- Revelation 13:3 | Revelation 13:5 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 13:4
Revelation 13:4 - ܘܰܣܓ݂ܶܕ݂ܘ ܠܬ݂ܰܢܺܝܢܳܐ ܕ݁ܝܰܗ݈ܒ݂ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܣܓ݂ܶܕ݂ܘ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܠܡܺܐܡܰܪ ܡܰܢܽܘ ܕ݁ܕ݂ܳܡܶܐ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܘܡܰܢܽܘ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܠܡܰܩܪܳܒ݂ܽܘ ܥܰܡܳܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) And they worshipped the dragon because he had given authority to the beast of prey, (saying, Who is like the beast of prey,) [Polyglots.] and who is able to make war with him ?
(Murdock) And they worshipped the dragon, because he had given authority to this beast of prey, and [they said], who can make war upon him ?
(Lamsa) And they worshipped the dragon because he had given power to the beast : who can prevail against him to fight him?
(KJV) And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him?
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܣܓܕܘ | ܘܰܣܓ݂ܶܕ݂ܘ | 2:13953 | ܣܓܕ | Verb | worship, homage | 360 | 146 | 63066-13040 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܬܢܝܢܐ | ܠܬ݂ܰܢܺܝܢܳܐ | 2:22901 | ܬܢܢܐ | Noun | dragon, monster | 617 | 240 | 63066-13041 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܝܗܒ | ܕ݁ܝܰܗ݈ܒ݂ | 2:8791 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 63066-13042 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܫܘܠܛܢܐ | ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ | 2:21409 | ܫܠܛ | Noun | power, authority, dominion | 565 | 218 | 63066-13043 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܚܝܘܬܐ | ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ | 2:6992 | ܚܝܐ | Noun | creature, animal | 140 | 74 | 63066-13044 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܣܓܕܘ | ܘܰܣܓ݂ܶܕ݂ܘ | 2:13953 | ܣܓܕ | Verb | worship, homage | 360 | 146 | 63066-13045 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܚܝܘܬܐ | ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ | 2:6992 | ܚܝܐ | Noun | creature, animal | 140 | 74 | 63066-13046 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܡܐܡܪ | ܠܡܺܐܡܰܪ | 2:1311 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 63066-13047 | - | - | - | - | Infinitive | PEAL | No | - | - | - | ܡܢܘ | ܡܰܢܽܘ | 2:5028 | ܗܘ | Pronoun | who is this? | 281 | 126 | 63066-13048 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܕܡܐ | ܕ݁ܕ݂ܳܡܶܐ | 2:4729 | ܕܡܐ | Verb | resemble, liken to, compare | 93 | 56 | 63066-13049 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܚܝܘܬܐ | ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ | 2:6992 | ܚܝܐ | Noun | creature, animal | 140 | 74 | 63066-130410 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܕܐ | ܗܳܕ݂ܶܐ | 2:5249 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 63066-130411 | - | Feminine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܘܡܢܘ | ܘܡܰܢܽܘ | 2:5025 | ܗܘ | Pronoun | who is this? | 281 | 126 | 63066-130412 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܡܫܟܚ | ܡܶܫܟ݁ܰܚ | 2:21256 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 63066-130413 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܡܩܪܒܘ | ܠܡܰܩܪܳܒ݂ܽܘ | 2:18983 | ܩܪܒ | Verb | near, touch, come, near, bring near, offer, fight | 517 | 197 | 63066-130414 | - | - | - | - | Infinitive | APHEL | No | - | - | - | ܥܡܗ | ܥܰܡܳܗ | 2:15787 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 63066-130415 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Feminine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|