<-- Revelation 11:3 | Revelation 11:5 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 11:4
Revelation 11:4 - ܗܳܠܶܝܢ ܐܶܢܽܘܢ ܬ݁ܪܶܝܢ ܙܰܝܬ݁ܺܝܢ ܘܬ݂ܰܪܬ݁ܶܝܢ ܡܢܳܪܳܢ ܕ݁ܰܩܕ݂ܳܡ ܡܳܪܳܐ ܕ݁ܟ݂ܽܠܳܗ ܐܰܪܥܳܐ ܩܳܝܡܺܝܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) These are the two olive (trees) and two candlesticks which before the Lord of the earth do stand.
(Murdock) These are the two olive-trees, and the two candlesticks which stand before the Lord of the earth.
(Lamsa) These are the two olive trees, and the two candlesticks, standing before the LORD of the earth.
(KJV) These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܗܠܝܢ | ܗܳܠܶܝܢ | 2:5250 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 63066-11040 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܐܢܘܢ | ܐܶܢܽܘܢ | 2:4989 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 63066-11041 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܬܪܝܢ | ܬ݁ܪܶܝܢ | 2:23023 | ܬܪܝܢ | Numeral | two | 620 | 242 | 63066-11042 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܙܝܬܝܢ | ܙܰܝܬ݁ܺܝܢ | 2:5727 | ܙܝܬܐ | Noun | olive, Olives | 115 | 65 | 63066-11043 | - | Masculine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܘܬܪܬܝܢ | ܘܬ݂ܰܪܬ݁ܶܝܢ | 2:23010 | ܬܪܝܢ | Numeral | two | 620 | 242 | 63066-11044 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢܪܢ | ܡܢܳܪܳܢ | 2:12881 | ܢܘܪ | Noun | candlestick, lamp-stand | 283 | 126 | 63066-11045 | - | Feminine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܕܩܕܡ | ܕ݁ܰܩܕ݂ܳܡ | 2:18090 | ܩܕܡ | Particle | before | 490 | 188 | 63066-11046 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܪܐ | ܡܳܪܳܐ | 2:12398 | ܡܪܐ | Noun | lord, master | 301 | 132 | 63066-11047 | - | Masculine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܕܟܠܗ | ܕ݁ܟ݂ܽܠܳܗ | 2:10028 | ܟܠ | Particle | all, every, whole, entirely | 215 | 102 | 63066-11048 | - | Masculine | - | - | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܐܪܥܐ | ܐܰܪܥܳܐ | 2:1984 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 63066-11049 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܩܝܡܝܢ | ܩܳܝܡܺܝܢ | 2:18338 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 63066-110410 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|