<-- Revelation 10:4 | Revelation 10:6 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 10:5
Revelation 10:5 - ܘܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܰܚܙܺܝܬ݂ ܕ݁ܩܳܐܶܡ ܥܰܠ ܝܰܡܳܐ ܘܥܰܠ ܝܰܒ݂ܫܳܐ ܕ݁ܰܐܪܺܝܡ ܐܺܝܕ݂ܶܗ ܠܰܫܡܰܝܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And the angel whom I saw standing upon the sea and upon the land, lifted his right hand to heaven,
(Murdock) And the angel whom I saw standing upon the sea and the land, raised his right hand to heaven,
(Lamsa) And the angel which I saw standing upon the sea and on the land raised his right hand to heaven, and
(KJV) And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܡܠܐܟܐ | ܘܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ | 2:11886 | ܡܠܐܟܐ | Noun | messenger, angel | 275 | 123 | 63066-10050 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗܰܘ | 2:5044 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 63066-10051 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܚܙܝܬ | ܕ݁ܰܚܙܺܝܬ݂ | 2:6612 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 63066-10052 | First | Common | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܩܐܡ | ܕ݁ܩܳܐܶܡ | 2:18277 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 63066-10053 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 63066-10054 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܝܡܐ | ܝܰܡܳܐ | 2:9299 | ܝܡܐ | Noun | sea | 193 | 95 | 63066-10055 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܥܠ | ܘܥܰܠ | 2:15696 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 63066-10056 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܝܒܫܐ | ܝܰܒ݂ܫܳܐ | 2:8536 | ܝܒܫ | Noun | land, earth | 185 | 90 | 63066-10057 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܪܝܡ | ܕ݁ܰܐܪܺܝܡ | 2:19698 | ܪܡ | Verb | high, exalt | 534 | 205 | 63066-10058 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܐܝܕܗ | ܐܺܝܕ݂ܶܗ | 2:561 | ܝܕ | Noun | hand, through, near | 12 | 18 | 63066-10059 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܠܫܡܝܐ | ܠܰܫܡܰܝܳܐ | 2:21652 | ܫܡܝܐ | Noun | heaven, sky | 584 | 225 | 63066-100510 | - | Common | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|