<-- Philippians 1:29 | Philippians 2:1 -->

Analysis of Peshitta verse Philippians 1:30

Philippians 1:30 - ܘܰܬ݂ܣܰܝܒ݁ܪܽܘܢ ܐܰܓ݂ܽܘܢܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܗܰܘ ܕ݁ܰܚܙܰܝܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܺܝ ܘܗܳܫܳܐ ܫܳܡܥܺܝܬ݁ܽܘܢ ܥܠܰܝ ܀

Translations

(Etheridge) and to sustain a conflict, as you have seen in me, and now hear concerning me.

(Murdock) and that ye endure conflict, as ye have seen in me, and now hear concerning me.

(Lamsa) And that you may endure such trials as those which you have seen me in, and such as you now hear that I am in.

(KJV) Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܬܣܝܒܪܘܢ ܘܰܬ݂ܣܰܝܒ݁ܪܽܘܢ 2:13829 ܣܒܪ Denominative preach, declare, bear, endure, nourished, fed 359 146 62050-01300 Second Masculine Plural - Imperfect PAIEL No - - -
ܐܓܘܢܐ ܐܰܓ݂ܽܘܢܳܐ 2:172 ܐܓܘܢܐ Noun contest, conflict 3 14 62050-01301 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62050-01302 - - - - - - No - - -
ܗܘ ܗܰܘ 2:5044 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62050-01303 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܚܙܝܬܘܢ ܕ݁ܰܚܙܰܝܬ݁ܽܘܢ 2:6614 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62050-01304 Second Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܒܝ ܒ݁ܺܝ 2:2243 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62050-01305 - - - - - - No First Common Singular
ܘܗܫܐ ܘܗܳܫܳܐ 2:5388 ܗܫܐ Particle now 107 62 62050-01306 - - - - - - No - - -
ܫܡܥܝܬܘܢ ܫܳܡܥܺܝܬ݁ܽܘܢ 2:21772 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 62050-01307 Second Masculine Plural - Active Participle PEAL No Second Masculine Plural
ܥܠܝ ܥܠܰܝ 2:15703 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62050-01308 - - - - - - No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.