<-- Matthew 24:30 | Matthew 24:32 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 24:31
Matthew 24:31 - ܘܰܢܫܰܕ݁ܰܪ ܡܰܠܰܐܟ݂ܰܘܗ݈ܝ ܥܰܡ ܫܺܝܦ݂ܽܘܪܳܐ ܪܰܒ݁ܳܐ ܘܰܢܟ݂ܰܢܫܽܘܢ ܠܰܓ݂ܒ݂ܰܝܳܐ ܕ݁ܺܝܠܶܗ ܡܶܢ ܐܰܪܒ݁ܥܳܬ݂ ܪܽܘܚܶܐ ܡܶܢ ܪܺܫܗܽܘܢ ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܘܰܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܪܺܫܗܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) And he shall send his angels with the great trumpet, and they shall gather the chosen who are his from the four winds and from the ends of heaven.[From the extremity of the heavens to their extremity.]
(Murdock) And he will send his angels with a great trumpet and they will collect together his elect from the four winds, from one extremity of heaven to the other.
(Lamsa) And he will send his angels with a large trumpet, and they will gather his chosen ones from the four winds, from one end of the universe to the other.
(KJV) And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܢܫܕܪ | ܘܰܢܫܰܕ݁ܰܪ | 2:20744 | ܫܕܪ | Verb | send | 561 | 216 | 62040-24310 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PAEL | No | - | - | - | ܡܠܐܟܘܗܝ | ܡܰܠܰܐܟ݂ܰܘܗ݈ܝ | 2:11895 | ܡܠܐܟܐ | Noun | messenger, angel | 275 | 123 | 62040-24311 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܥܡ | ܥܰܡ | 2:15785 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 62040-24312 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܝܦܘܪܐ | ܫܺܝܦ݂ܽܘܪܳܐ | 2:21171 | ܫܝܦܘܪܐ | Noun | trumpet | 575 | 222 | 62040-24313 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܪܒܐ | ܪܰܒ݁ܳܐ | 2:19207 | ܪܒ | Adjective | great, chief, master | 525 | 200 | 62040-24314 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܢܟܢܫܘܢ | ܘܰܢܟ݂ܰܢܫܽܘܢ | 2:10274 | ܟܢܫ | Verb | assemble, gather | 219 | 103 | 62040-24315 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PAEL | No | - | - | - | ܠܓܒܝܐ | ܠܰܓ݂ܒ݂ܰܝܳܐ | 2:3468 | ܓܒܐ | Participle Adjective | chosen, elect, approved | 59 | 44 | 62040-24316 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܝܠܗ | ܕ݁ܺܝܠܶܗ | 2:4388 | ܕܝܠ | Particle | own | 90 | 54 | 62040-24317 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62040-24318 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܪܒܥܬ | ܐܰܪܒ݁ܥܳܬ݂ | 2:1843 | ܪܒܥ | Numeral | four | 27 | 29 | 62040-24319 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܪܘܚܐ | ܪܽܘܚܶܐ | 2:19665 | ܪܘܚ | Noun | spirit, wind, breath | 534 | 204 | 62040-243110 | - | Common | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62040-243111 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܪܫܗܘܢ | ܪܺܫܗܽܘܢ | 2:19963 | ܪܝܫ | Noun | head, beginning, chiefs | 540 | 207 | 62040-243112 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܕܫܡܝܐ | ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ | 2:21648 | ܫܡܝܐ | Noun | heaven, sky | 584 | 225 | 62040-243113 | - | Common | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܥܕܡܐ | ܘܰܥܕ݂ܰܡܳܐ | 2:15207 | ܥܕܡܐ | Particle | until | 401 | 159 | 62040-243114 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܪܫܗܘܢ | ܠܪܺܫܗܽܘܢ | 2:19946 | ܪܝܫ | Noun | head, beginning, chiefs | 540 | 207 | 62040-243115 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|