<-- Matthew 2:16 | Matthew 2:18 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 2:17
Matthew 2:17 - ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܐܶܬ݂ܡܰܠܺܝ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܶܐܬ݂ܶܐܡܰܪ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܐܶܪܰܡܝܳܐ ܢܒ݂ܺܝܳܐ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܀
|
Translations
(Etheridge) Then was fulfilled what was spoken by Eramio the prophet, who said,
(Murdock) Then was that fulfilled, which was spoken by Jeremiah the prophet, saying:
(Lamsa) Then was fulfilled what was said by the prophet Jeremiah who said,
(KJV) Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying,
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܗܝܕܝܢ | ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ | 2:4406 | ܗܝܕܝܢ | Particle | then, afterwards, next | 103 | 60 | 62040-02170 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܬܡܠܝ | ܐܶܬ݂ܡܰܠܺܝ | 2:11738 | ܡܠܐ | Verb | fill, complete | 274 | 123 | 62040-02171 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ETHPAEL | No | - | - | - | ܡܕܡ | ܡܶܕ݁ܶܡ | 2:11414 | ܡܕܡ | Noun | something | 253 | 116 | 62040-02172 | - | Common | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܬܐܡܪ | ܕ݁ܶܐܬ݂ܶܐܡܰܪ | 2:1278 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-02173 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܒܝܕ | ܒ݁ܝܰܕ݂ | 2:588 | ܝܕ | Noun | hand, through, near | 12 | 18 | 62040-02174 | - | Feminine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܐܪܡܝܐ | ܐܶܪܰܡܝܳܐ | 2:1950 | ܐܪܡܝܐ | Proper Noun | Jeremiah | 28 | 30 | 62040-02175 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܒܝܐ | ܢܒ݂ܺܝܳܐ | 2:12621 | ܢܒܐ | Noun | prophet, prophetess | 326 | 136 | 62040-02176 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܡܪ | ܕ݁ܶܐܡܰܪ | 2:1264 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-02177 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|