<-- Matthew 16:19 | Matthew 16:21 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 16:20

Matthew 16:20 - ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܦ݁ܰܩܶܕ݂ ܠܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܰܠܐ݈ܢܳܫ ܠܳܐ ܢܺܐܡܪܽܘܢ ܕ݁ܗܽܘܝܽܘ ܡܫܺܝܚܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) Then he commanded his disciples that no man they should tell that he was the Meshicha.

(Murdock) Then he enjoined on his disciples, that they should tell no man that he was the Messiah.

(Lamsa) Then he charged his disciples not to tell any man that he is the Christ.

(KJV) Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܝܕܝܢ ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ 2:4406 ܗܝܕܝܢ Particle then, afterwards, next 103 60 62040-16200 - - - - - - No - - -
ܦܩܕ ܦ݁ܰܩܶܕ݂ 2:17024 ܦܩܕ Verb command 454 177 62040-16201 Third Masculine Singular - Perfect PAEL No - - -
ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܠܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:11238 ܠܡܕ Noun disciple 614 239 62040-16202 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܠܐܢܫ ܕ݁ܰܠܐ݈ܢܳܫ 2:1453 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62040-16203 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62040-16204 - - - - - - No - - -
ܢܐܡܪܘܢ ܢܺܐܡܪܽܘܢ 2:1317 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-16205 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܕܗܘܝܘ ܕ݁ܗܽܘܝܽܘ 2:4994 ܗܘ Pronoun i.e., that is to say 102 59 62040-16206 - - - - - - No - - -
ܡܫܝܚܐ ܡܫܺܝܚܳܐ 2:12523 ܡܫܚ Participle Adjective Messiah, Annointed One, Christ 306 133 62040-16207 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.