<-- Matthew 13:2 | Matthew 13:4 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 13:3
Matthew 13:3 - ܘܣܰܓ݁ܺܝ ܡܡܰܠܶܠ ܗ݈ܘܳܐ ܥܰܡܗܽܘܢ ܒ݁ܦ݂ܶܠܳܐܬ݂ܳܐ ܘܳܐܡܰܪ ܗܳܐ ܢܦ݂ܰܩ ܙܳܪܽܘܥܳܐ ܕ݁ܢܶܙܪܽܘܥ ܀
|
Translations
(Etheridge) And he discoursed largely to them in parables, and said: Behold, there went forth a sower to sow;
(Murdock) An he discoursed with them much, by similitudes. And he said, Behold, a sower went forth to sow.
(Lamsa) And he spoke many things to them in parables, and said, Behold the sower went out to sow;
(KJV) And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܣܓܝ | ܘܣܰܓ݁ܺܝ | 2:13923 | ܣܓܐ | Adjective | much, many | 361 | 147 | 62040-13030 | - | Masculine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܡܡܠܠ | ܡܡܰܠܶܠ | 2:12055 | ܡܠ | Verb | speak | 273 | 122 | 62040-13031 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62040-13032 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܥܡܗܘܢ | ܥܰܡܗܽܘܢ | 2:15788 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 62040-13033 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܒܦܠܐܬܐ | ܒ݁ܦ݂ܶܠܳܐܬ݂ܳܐ | 2:16647 | ܦܠܐܬܐ | Noun | comparison, parable | 446 | 174 | 62040-13034 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܡܪ | ܘܳܐܡܰܪ | 2:1292 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-13035 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܐ | ܗܳܐ | 2:4941 | ܗܐ | Particle | lo!, behold! | 98 | 58 | 62040-13036 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܦܩ | ܢܦ݂ܰܩ | 2:13402 | ܢܦܩ | Verb | go out, defend, exercised, go out, cast out, eject | 346 | 142 | 62040-13037 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܙܪܘܥܐ | ܙܳܪܽܘܥܳܐ | 2:5942 | ܙܪܥ | Noun | sower | 120 | 67 | 62040-13038 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܢܙܪܘܥ | ܕ݁ܢܶܙܪܽܘܥ | 2:5953 | ܙܪܥ | Verb | sow | 121 | 67 | 62040-13039 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|