<-- Matthew 12:40 | Matthew 12:42 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 12:41

Matthew 12:41 - ܓ݁ܰܒ݂ܪܶܐ ܢܺܝܢܘܳܝܶܐ ܢܩܽܘܡܽܘܢ ܒ݁ܕ݂ܺܝܢܳܐ ܥܰܡ ܫܰܪܒ݁ܬ݂ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܘܰܢܚܰܝܒ݂ܽܘܢܳܗ ܕ݁ܗܶܢܽܘܢ ܬ݁ܳܒ݂ܘ ܒ݁ܟ݂ܳܪܽܘܙܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܝܰܘܢܳܢ ܘܗܳܐ ܕ݁ܪܰܒ݁ ܡܶܢ ܝܰܘܢܳܢ ܬ݁ܢܳܢ ܀

Translations

(Etheridge) The men of Ninevoƫ. shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it; for they repented at the preaching of Jaunon; and, behold, a greater than Jaunon (is) here.

(Murdock) The people of Nineveh will stand up in the judgment against this generation, and will condemn it: for they repented at the preaching of Jonah; and lo, a greater than Jonah is here.

(Lamsa) Even the men of Nineveh will rise up in judgment with this generation, and find it guilty; for they repented through the preaching of Jonah, and behold, a greater than Jonah is here.

(KJV) The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܓܒܪܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܶܐ 2:3490 ܓܒܪ Noun man, husband, person 59 44 62040-12410 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܢܝܢܘܝܐ ܢܺܝܢܘܳܝܶܐ 2:13042 ܢܝܢܘܐ Adjective of Place Ninevite 338 140 62040-12411 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܢܩܘܡܘܢ ܢܩܽܘܡܽܘܢ 2:18330 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62040-12412 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܒܕܝܢܐ ܒ݁ܕ݂ܺܝܢܳܐ 2:4468 ܕܢ Noun judgement, sentence 90 54 62040-12413 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܥܡ ܥܰܡ 2:15785 ܥܡ Particle with 416 164 62040-12414 - - - - - - No - - -
ܫܪܒܬܐ ܫܰܪܒ݁ܬ݂ܳܐ 2:22439 ܫܪܒ Noun generation, tribe, family, stock, line 597 230 62040-12415 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܕܐ ܗܳܕ݂ܶܐ 2:5249 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62040-12416 - Feminine Singular - - - No - - -
ܘܢܚܝܒܘܢܗ ܘܰܢܚܰܝܒ݂ܽܘܢܳܗ 2:6444 ܚܒ Verb condemned, owe, condemn 129 70 62040-12417 Third Masculine Plural - Imperfect PAEL No Third Feminine Singular
ܕܗܢܘܢ ܕ݁ܗܶܢܽܘܢ 2:4999 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62040-12418 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܬܒܘ ܬ݁ܳܒ݂ܘ 2:22712 ܬܒ Verb return, repent, answer, vomit 603 233 62040-12419 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܒܟܪܘܙܘܬܗ ܒ݁ܟ݂ܳܪܽܘܙܽܘܬ݂ܶܗ 2:10557 ܟܪܙ Noun preaching, proclamation 225 105 62040-124110 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܝܘܢܢ ܕ݁ܝܰܘܢܳܢ 2:9027 ܝܘܢܢ Proper Noun Jonah 190 93 62040-124111 - - - - - - No - - -
ܘܗܐ ܘܗܳܐ 2:4942 ܗܐ Particle lo!, behold! 98 58 62040-124112 - - - - - - No - - -
ܕܪܒ ܕ݁ܪܰܒ݁ 2:19185 ܪܒ Adjective great, chief, master 525 200 62040-124113 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62040-124114 - - - - - - No - - -
ܝܘܢܢ ܝܰܘܢܳܢ 2:9028 ܝܘܢܢ Proper Noun Jonah 190 93 62040-124115 - - - - - - No - - -
ܬܢܢ ܬ݁ܢܳܢ 2:22904 ܬܢܢ Particle here 617 240 62040-124116 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.