<-- Matthew 10:38 | Matthew 10:40 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 10:39
Matthew 10:39 - ܡܰܢ ܕ݁ܶܐܫܟ݁ܰܚ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܢܰܘܒ݁ܕ݂ܺܝܗ ܘܡܰܢ ܕ݁ܢܰܘܒ݁ܶܕ݂ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܝ ܢܶܫܟ݁ܚܺܝܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) Whosoever will find his life shall lose it, and whosoever shall lose his life for my sake shall find it.
(Murdock) He that preserveth his life, shall lose it: and he that loseth his life for my sake, shall preserve it.
(Lamsa) He who is concerned about his life shall lose it; and he who loses his life for my sake shall find it.
(KJV) He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܡܢ | ܡܰܢ | 2:12156 | ܡܢ | Pronoun | who, he who | 281 | 125 | 62040-10390 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܫܟܚ | ܕ݁ܶܐܫܟ݁ܰܚ | 2:21214 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62040-10391 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܢܦܫܗ | ܢܰܦ݂ܫܶܗ | 2:13485 | ܢܦܫ | Noun | soul, breath of life, self | 346 | 142 | 62040-10392 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܢܘܒܕܝܗ | ܢܰܘܒ݁ܕ݂ܺܝܗ | 2:108 | ܐܒܕ | Verb | perish, destroy, lose | 2 | 13 | 62040-10393 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | APHEL | No | Third | Feminine | Singular | ܘܡܢ | ܘܡܰܢ | 2:12151 | ܡܢ | Pronoun | who, he who | 281 | 125 | 62040-10394 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܢܘܒܕ | ܕ݁ܢܰܘܒ݁ܶܕ݂ | 2:87 | ܐܒܕ | Verb | perish, destroy, lose | 2 | 13 | 62040-10395 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | APHEL | No | - | - | - | ܢܦܫܗ | ܢܰܦ݂ܫܶܗ | 2:13485 | ܢܦܫ | Noun | soul, breath of life, self | 346 | 142 | 62040-10396 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܡܛܠܬܝ | ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܝ | 2:11641 | ܡܛܠ | Particle | because | 267 | 120 | 62040-10397 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܢܫܟܚܝܗ | ܢܶܫܟ݁ܚܺܝܗ | 2:21271 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62040-10398 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | Third | Feminine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|