<-- Matthew 10:26 | Matthew 10:28 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 10:27

Matthew 10:27 - ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܳܐܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܚܶܫܽܘܟ݂ܳܐ ܐܽܘܡܪܽܘܗ݈ܝ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܢܰܗܺܝܪܳܐ ܘܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܒ݂ܶܐܕ݂ܢܰܝܟ݁ܽܘܢ ܫܳܡܥܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܐܰܟ݂ܪܶܙܘ ܥܰܠ ܐܶܓ݁ܳܪܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) Whatsoever I say to you in darkness, declare you in the light; and whatsoever you have heard in your ears, proclaim upon the [house-] roofs.

(Murdock) Whatever I say to you in the dark, that speak ye in the light; and what ye have heard in your ears, proclaim ye on the housetops.

(Lamsa) What I tell you in the dark, tell it in the daylight; and what you hear with your ears, preach on the house tops.

(KJV) What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62040-10270 - Common - - - - No - - -
ܕܐܡܪ ܕ݁ܳܐܡܰܪ 2:23301 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-10271 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62040-10272 First Common Singular - - - Yes - - -
ܠܟܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ 2:10849 ܠ Particle to, for 232 107 62040-10273 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܒܚܫܘܟܐ ܒ݁ܚܶܫܽܘܟ݂ܳܐ 2:7829 ܚܫܟ Adjective dark, darkness 161 83 62040-10274 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܘܡܪܘܗܝ ܐܽܘܡܪܽܘܗ݈ܝ 2:1239 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-10275 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No Third Masculine Singular
ܐܢܬܘܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ 2:1481 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62040-10276 Second Masculine Plural - - - No - - -
ܒܢܗܝܪܐ ܒ݁ܢܰܗܺܝܪܳܐ 2:12733 ܢܗܪ Adjective light, bright, luminaries, illumined 329 137 62040-10277 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܡܕܡ ܘܡܶܕ݁ܶܡ 2:11411 ܡܕܡ Noun something 253 116 62040-10278 - Common - - - - No - - -
ܕܒܐܕܢܝܟܘܢ ܕ݁ܒ݂ܶܐܕ݂ܢܰܝܟ݁ܽܘܢ 2:237 ܐܕܢܐ Noun ear 4 15 62040-10279 - Feminine Plural Emphatic - - No Second Masculine Plural
ܫܡܥܝܢ ܫܳܡܥܺܝܢ 2:30553 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 62040-102710 Second Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬܘܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ 2:23320 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62040-102711 Second Masculine Plural - - - Yes - - -
ܐܟܪܙܘ ܐܰܟ݂ܪܶܙܘ 2:10565 ܟܪܙ Denominative preached, preach, proclaimed 225 105 62040-102712 Second Masculine Plural - Imperative APHEL No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62040-102713 - - - - - - No - - -
ܐܓܪܐ ܐܶܓ݁ܳܪܶܐ 2:204 ܐܓܪܐ Noun roof, housetop 3 14 62040-102714 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.