<-- Mark 5:12 | Mark 5:14 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 5:13

Mark 5:13 - ܘܰܐܦ݁ܶܣ ܠܗܽܘܢ ܘܰܢܦ݂ܰܩ ܪܽܘܚܶܐ ܗܳܠܶܝܢ ܛܰܢܦ݂ܳܬ݂ܳܐ ܘܥܰܠ ܒ݁ܰܚܙܺܝܪܶܐ ܘܪܶܗܛܰܬ݂ ܗܳܝ ܒ݁ܰܩܪܳܐ ܠܰܫܩܺܝܦ݂ܳܐ ܘܢܶܦ݂ܠܰܬ݂ ܒ݁ܝܰܡܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܬ݁ܪܶܝܢ ܐܰܠܦ݂ܺܝܢ ܘܶܐܬ݂ܚܰܢܰܩܘ ܒ݁ܡܰܝܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And he suffered them. And those unclean spirits went forth and entered into the swine; and that herd ran to the rock, and plunged into the sea, as two thousand, and were drowned in the waters.

(Murdock) And he permitted them. And those unclean spirits went out, and entered the swine: and the herd, of about two thousand, ran to a precipice, and fell into the sea, and were strangled in the waters.

(Lamsa) And he permitted them. And the lunatics went out, and attacked the swine; and the herd ran to the steep rocks, and fell into the sea; they were about two thousand, and they were drowned in the water.

(KJV) And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܦܣ ܘܰܐܦ݁ܶܣ 2:16859 ܦܣ Verb allow, permit 451 176 62041-05130 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62041-05131 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܘܢܦܩ ܘܰܢܦ݂ܰܩ 2:13383 ܢܦܩ Verb go out, defend, exercised, go out, cast out, eject 346 142 62041-05132 Third Feminine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܪܘܚܐ ܪܽܘܚܶܐ 2:19665 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 62041-05133 - Common Plural Emphatic - - No - - -
ܗܠܝܢ ܗܳܠܶܝܢ 2:5250 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62041-05134 - Common Plural - - - No - - -
ܛܢܦܬܐ ܛܰܢܦ݂ܳܬ݂ܳܐ 2:8262 ܛܢܦ Adjective defiled, unclean, impure, filthy 177 88 62041-05135 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܥܠ ܘܥܰܠ 2:15619 ܥܠ Verb enter, bring 413 162 62041-05136 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܒܚܙܝܪܐ ܒ݁ܰܚܙܺܝܪܶܐ 2:6758 ܚܙܝܪܐ Noun swine 137 73 62041-05137 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܪܗܛܬ ܘܪܶܗܛܰܬ݂ 2:19575 ܪܗܛ Verb run 531 203 62041-05138 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܗܝ ܗܳܝ 2:5045 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62041-05139 - Feminine Singular - - - No - - -
ܒܩܪܐ ܒ݁ܰܩܪܳܐ 2:3174 ܒܩܪ Noun herd of cattle 53 40 62041-051310 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܫܩܝܦܐ ܠܰܫܩܺܝܦ݂ܳܐ 2:22143 ܫܩܝܦܐ Noun place, cliff 593 229 62041-051311 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܢܦܠܬ ܘܢܶܦ݂ܠܰܬ݂ 2:13287 ܢܦܠ Verb fall 344 142 62041-051312 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܒܝܡܐ ܒ݁ܝܰܡܳܐ 2:9291 ܝܡܐ Noun sea 193 95 62041-051313 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62041-051314 - - - - - - No - - -
ܬܪܝܢ ܬ݁ܪܶܝܢ 2:23023 ܬܪܝܢ Numeral two 620 242 62041-051315 - Masculine - - - - No - - -
ܐܠܦܝܢ ܐܰܠܦ݂ܺܝܢ 2:987 ܐܠܦ Numeral thousand 18 23 62041-051316 - - Plural Absolute - - No - - -
ܘܐܬܚܢܩܘ ܘܶܐܬ݂ܚܰܢܰܩܘ 2:7356 ܚܢܩ Verb choke, strangle, drown 149 78 62041-051317 Third Masculine Plural - Perfect ETHPAEL No - - -
ܒܡܝܐ ܒ݁ܡܰܝܳܐ 2:11652 ܡܝܐ Noun water 268 120 62041-051318 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.