<-- Mark 4:29 | Mark 4:31 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 4:30

Mark 4:30 - ܘܶܐܡܰܪ ܠܡܳܢܳܐ ܢܕ݂ܰܡܶܝܗ ܠܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܒ݂ܰܐܝܢܳܐ ܡܰܬ݂ܠܳܐ ܢܰܡܬ݁ܠܺܝܗ ܀

Translations

(Etheridge) And he said, To what may we compare the kingdom of Aloha ? and with what comparison shall we compare it ?

(Murdock) And he said: To what shall we liken the kingdom of God ? and with what similitude shall we compare it ?

(Lamsa) And he said, To what shall we compare the kingdom of God? and with what parable shall we picture it?

(KJV) And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-04300 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܡܢܐ ܠܡܳܢܳܐ 2:12195 ܡܢ Pronoun why 243 112 62041-04301 - - - - - - No - - -
ܢܕܡܝܗ ܢܕ݂ܰܡܶܝܗ 2:4705 ܕܡܐ Verb resemble, liken to, compare 93 56 62041-04302 First Common Plural - Imperfect PEAL No Third Feminine Singular
ܠܡܠܟܘܬܐ ܠܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ 2:11994 ܡܠܟ Noun kingdom, realm, reign 278 124 62041-04303 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܠܗܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ 2:914 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62041-04304 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܒܐܝܢܐ ܘܒ݂ܰܐܝܢܳܐ 2:678 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62041-04305 - Masculine Singular - - - No - - -
ܡܬܠܐ ܡܰܬ݂ܠܳܐ 2:12570 ܡܬܠ Noun parable, proverb, similitude 317 135 62041-04306 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܢܡܬܠܝܗ ܢܰܡܬ݁ܠܺܝܗ 2:12562 ܡܬܠ Verb parables 317 135 62041-04307 First Common Plural - Imperfect APHEL No Third Feminine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.