<-- Mark 16:12 | Mark 16:14 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 16:13

Mark 16:13 - ܘܗܶܢܽܘܢ ܐܶܙܰܠܘ ܐܶܡܰܪܘ ܠܫܰܪܟ݁ܳܐ ܐܳܦ݂ ܠܳܐ ܠܗܳܢܽܘܢ ܗܰܝܡܶܢܘ ܀

Translations

(Etheridge) And they went and told the rest, neither did they believe.

(Murdock) And these went and told the rest; but they would not believe them

(Lamsa) And they went and told the rest; but they did not believe them also.

(KJV) And they went and told it unto the residue: neither believed they them.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܗܢܘܢ ܘܗܶܢܽܘܢ 2:5021 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62041-16130 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܐܙܠܘ ܐܶܙܰܠܘ 2:346 ܐܙܠ Verb depart, go 9 17 62041-16131 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܐܡܪܘ ܐܶܡܰܪܘ 2:1247 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-16132 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܠܫܪܟܐ ܠܫܰܪܟ݁ܳܐ 2:22475 ܫܪܟ Noun residue, rest, remainder 599 231 62041-16133 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܦ ܐܳܦ݂ 2:1743 ܐܦ Particle also, even 25 27 62041-16134 - - - - - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62041-16135 - - - - - - No - - -
ܠܗܢܘܢ ܠܗܳܢܽܘܢ 2:5062 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62041-16136 - Masculine Plural - - - No - - -
ܗܝܡܢܘ ܗܰܝܡܶܢܘ 2:1144 ܗܝܡܢ Verb believe, trust 103 60 62041-16137 Third Masculine Plural - Perfect PAIEL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.