<-- Mark 14:22 | Mark 14:24 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 14:23

Mark 14:23 - ܘܰܢܣܰܒ݂ ܟ݁ܳܣܳܐ ܘܰܐܘܕ݁ܺܝ ܘܒ݂ܰܪܶܟ݂ ܘܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܗܽܘܢ ܘܶܐܫܬ݁ܺܝܘ ܡܶܢܶܗ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) And he took the cup, and praised and blessed, and gave to them; and they drank of it, all of them.

(Murdock) And he took the cup, and gave thanks, and blessed, and gave to them. And they all drank of it.

(Lamsa) And he took the cup, and gave thanks, and he blessed it and gave it to them, and they all drank of it.

(KJV) And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܢܣܒ ܘܰܢܣܰܒ݂ 2:13173 ܢܣܒ Verb take, receive, hypocrite 341 141 62041-14230 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܟܣܐ ܟ݁ܳܣܳܐ 2:10342 ܟܣܐ Noun cup 220 104 62041-14231 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܐܘܕܝ ܘܰܐܘܕ݁ܺܝ 2:8548 ܝܕܐ Verb confess, thanks, profess, promise 186 91 62041-14232 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܘܒܪܟ ܘܒ݂ܰܪܶܟ݂ 2:2471 ܒܪܟ Verb kneel, bless, bow 56 40 62041-14233 Third Masculine Singular - Perfect PAEL No - - -
ܘܝܗܒ ܘܝܰܗ݈ܒ݂ 2:8824 ܝܗܒ Verb give 188 91 62041-14234 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62041-14235 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܘܐܫܬܝܘ ܘܶܐܫܬ݁ܺܝܘ 2:22528 ܫܬܐ Verb drink 31 31 62041-14236 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܡܢܗ ܡܶܢܶܗ 2:12183 ܡܢ Particle from 281 125 62041-14237 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܟܠܗܘܢ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ 2:10082 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62041-14238 - Masculine - - - - No Third Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.