<-- Mark 10:10 | Mark 10:12 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 10:11
Mark 10:11 - ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܟ݁ܽܠ ܡܰܢ ܕ݁ܢܶܫܪܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܶܗ ܘܢܶܣܰܒ݂ ܐ݈ܚܪܺܬ݂ܳܐ ܓ݁ܳܐܰܪ ܀
|
Translations
(Etheridge) And he said to them, Every one who shall send away his wife, and take another, adulterizeth.
(Murdock) And he said to them: Whoever shall divorce his wife, and take another, committeth adultery.
(Lamsa) And he said to them, Whoever divorces his wife and marries another, commits adultery.
(KJV) And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܡܪ | ܘܶܐܡܰܪ | 2:1290 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62041-10110 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62041-10111 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܟܠ | ܟ݁ܽܠ | 2:10077 | ܟܠ | Particle | all, every, whole, entirely | 215 | 102 | 62041-10112 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܰܢ | 2:12156 | ܡܢ | Pronoun | who, he who | 281 | 125 | 62041-10113 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܢܫܪܐ | ܕ݁ܢܶܫܪܶܐ | 2:22327 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62041-10114 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܬܬܗ | ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܶܗ | 2:1494 | ܐܢܬܬܐ | Noun | woman, wife | 22 | 25 | 62041-10115 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܢܣܒ | ܘܢܶܣܰܒ݂ | 2:13175 | ܢܣܒ | Verb | take, receive, hypocrite | 341 | 141 | 62041-10116 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܚܪܬܐ | ܐ݈ܚܪܺܬ݂ܳܐ | 2:7681 | ܐܚܪ | Adjective | another | 12 | 18 | 62041-10117 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܓܐܪ | ܓ݁ܳܐܰܪ | 2:3628 | ܓܪ | Verb | adultery | 66 | 46 | 62041-10118 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|