<-- Luke 9:14 | Luke 9:16 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 9:15
Luke 9:15 - ܘܰܥܒ݂ܰܕ݂ܘ ܗܳܟ݂ܘܳܬ݂ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܶܐ ܘܰܐܣܡܶܟ݂ܘ ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) And the disciples did so. And they all reclined.
(Murdock) And the disciples did so, and made them all recline.
(Lamsa) The disciples did so, and made them all sit down.
(KJV) And they did so, and made them all sit down.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܥܒܕܘ | ܘܰܥܒ݂ܰܕ݂ܘ | 2:14939 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62042-09150 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܗܟܘܬ | ܗܳܟ݂ܘܳܬ݂ | 2:5183 | ܗܟܘܬ | Particle | likewise, so | 103 | 60 | 62042-09151 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܠܡܝܕܐ | ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܶܐ | 2:11241 | ܠܡܕ | Noun | disciple | 614 | 239 | 62042-09152 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܣܡܟܘ | ܘܰܐܣܡܶܟ݂ܘ | 2:14550 | ܣܡܟ | Verb | support, recline, recline | 380 | 152 | 62042-09153 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܠܟܠܗܘܢ | ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ | 2:10100 | ܟܠ | Particle | all, every, whole, entirely | 215 | 102 | 62042-09154 | - | Masculine | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|