<-- Luke 4:36 | Luke 4:38 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 4:37

Luke 4:37 - ܘܰܢܦ݂ܰܩ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܛܶܒ݁ܳܐ ܒ݁ܟ݂ܽܠܶܗ ܐܰܬ݂ܪܳܐ ܕ݁ܰܚܕ݂ܳܪܰܝܗܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) And there went out the fame concerning him into all the region which surrounded them.

(Murdock) And his fame went out into all the surrounding region.

(Lamsa) And the fame about him went out through all the country around them.

(KJV) And the fame of him went out into every place of the country round about.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܢܦܩ ܘܰܢܦ݂ܰܩ 2:13381 ܢܦܩ Verb go out, defend, exercised, go out, cast out, eject 346 142 62042-04370 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܥܠܘܗܝ ܥܠܰܘܗ݈ܝ 2:15702 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62042-04371 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܛܒܐ ܛܶܒ݁ܳܐ 2:7926 ܛܒ Noun fame, rumour, report 166 84 62042-04372 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܟܠܗ ܒ݁ܟ݂ܽܠܶܗ 2:10009 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62042-04373 - Masculine - - - - No Third Masculine Singular
ܐܬܪܐ ܐܰܬ݂ܪܳܐ 2:2201 ܐܬܪ Noun region, place, country, respite, space or room 33 32 62042-04374 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܚܕܪܝܗܘܢ ܕ݁ܰܚܕ݂ܳܪܰܝܗܽܘܢ 2:6349 ܚܕܪ Noun surroundings, circle, vagrancy 128 70 62042-04375 - Masculine Plural Construct - - No Third Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.