<-- Luke 4:25 | Luke 4:27 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 4:26

Luke 4:26 - ܘܰܠܘܳܬ݂ ܚܕ݂ܳܐ ܡܶܢܗܶܝܢ ܠܳܐ ܐܶܫܬ݁ܰܕ݁ܰܪ ܐܺܠܺܝܳܐ ܐܶܠܳܐ ܠܨܰܪܦ݁ܰܬ݂ ܕ݁ܨܰܝܕ݁ܳܢ ܠܘܳܬ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܐܰܪܡܰܠܬ݁ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) and to none of them was Elia sent, but to Sarephath of Tsaidon, unto a woman a widow:

(Murdock) but to no one of them was Elijah sent, except to Sarepta of Sidon, unto a widow woman.

(Lamsa) Yet Elijah was not sent to one of them, but to Zarephath of Sidon, to a widow.

(KJV) But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܠܘܬ ܘܰܠܘܳܬ݂ 2:11134 ܠܘܬ Particle to, toward, against 239 110 62042-04260 - - - - - - No - - -
ܚܕܐ ܚܕ݂ܳܐ 2:6245 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62042-04261 - Feminine - - - - No - - -
ܡܢܗܝܢ ܡܶܢܗܶܝܢ 2:12186 ܡܢ Particle from 281 125 62042-04262 - - - - - - No Third Feminine Plural
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-04263 - - - - - - No - - -
ܐܫܬܕܪ ܐܶܫܬ݁ܰܕ݁ܰܪ 2:20718 ܫܕܪ Verb send 561 216 62042-04264 Third Masculine Singular - Perfect ETHPAEL No - - -
ܐܠܝܐ ܐܺܠܺܝܳܐ 2:951 ܐܠܝܐ Proper Noun Elijah 17 22 62042-04265 - - - - - - No - - -
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62042-04266 - - - - - - No - - -
ܠܨܪܦܬ ܠܨܰܪܦ݁ܰܬ݂ 2:17881 ܨܪܦܬ Proper Noun Sarepta 485 187 62042-04267 - - - - - - No - - -
ܕܨܝܕܢ ܕ݁ܨܰܝܕ݁ܳܢ 2:17707 ܨܝܕܢ Proper Noun Sidon 477 185 62042-04268 - - - - - - No - - -
ܠܘܬ ܠܘܳܬ݂ 2:11136 ܠܘܬ Particle to, toward, against 239 110 62042-04269 - - - - - - No - - -
ܐܢܬܬܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ 2:1493 ܐܢܬܬܐ Noun woman, wife 22 25 62042-042610 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܪܡܠܬܐ ܐܰܪܡܰܠܬ݁ܳܐ 2:1951 ܐܪܡܠܬܐ Noun widow 28 30 62042-042611 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.