<-- Luke 24:45 | Luke 24:47 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 24:46
Luke 24:46 - ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܕ݁ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܟ݁ܬ݂ܺܝܒ݂ ܘܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܙܳܕ݂ܶܩ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܢܶܚܰܫ ܡܫܺܝܚܳܐ ܘܕ݂ܰܢܩܽܘܡ ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܺܝܬ݂ܶܐ ܠܰܬ݂ܠܳܬ݂ܳܐ ܝܰܘܡܺܝܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) And he said to them, that so it is written, and so it was just, that the Meshicha should suffer, and should rise from among the dead in the three days,
(Murdock) And he said to them: Thus it is written, and thus it was right for Messiah to suffer, and rise from the dead on the third day;
(Lamsa) And he said to them, Thus it is written, and it was right that Christ should suffer, and rise from the dead on the third day;
(KJV) And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܡܪ | ܘܶܐܡܰܪ | 2:1290 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-24460 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-24461 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܕܗܟܢܐ | ܕ݁ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ | 2:5187 | ܗܟܢ | Particle | thus | 103 | 60 | 62042-24462 | - | - | - | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܟܬܝܒ | ܟ݁ܬ݂ܺܝܒ݂ | 2:10732 | ܟܬܒ | Verb | write | 230 | 107 | 62042-24463 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܘܗܟܢܐ | ܘܗܳܟ݂ܰܢܳܐ | 2:5190 | ܗܟܢ | Particle | thus | 103 | 60 | 62042-24464 | - | - | - | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܙܕܩ | ܙܳܕ݂ܶܩ | 2:5592 | ܙܕܩ | Verb | justify, right, fitting, approve | 110 | 63 | 62042-24465 | - | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-24466 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܕܢܚܫ | ܕ݁ܢܶܚܰܫ | 2:7716 | ܚܫ | Verb | feel, suffer | 160 | 82 | 62042-24467 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܫܝܚܐ | ܡܫܺܝܚܳܐ | 2:12523 | ܡܫܚ | Participle Adjective | Messiah, Annointed One, Christ | 306 | 133 | 62042-24468 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܕܢܩܘܡ | ܘܕ݂ܰܢܩܽܘܡ | 2:18296 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 62042-24469 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62042-244610 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܝܬ | ܒ݁ܶܝܬ݂ | 2:2701 | ܒܬ | Noun | house, abode | 43 | 35 | 62042-244611 | - | Masculine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܡܝܬܐ | ܡܺܝܬ݂ܶܐ | 2:11516 | ܡܬ | Participle Adjective | dead | 269 | 121 | 62042-244612 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܬܠܬܐ | ܠܰܬ݂ܠܳܬ݂ܳܐ | 2:22833 | ܬܠܬ | Numeral | three | 614 | 239 | 62042-244613 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܝܘܡܝܢ | ܝܰܘܡܺܝܢ | 2:9001 | ܝܘܡ | Noun | day | 190 | 92 | 62042-244614 | - | Masculine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|