<-- Luke 2:40 | Luke 2:42 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 2:41

Luke 2:41 - ܘܐ݈ܢܳܫܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܟ݂ܽܠ ܫܢܳܐ ܐܳܙܺܠ݈ܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܽܐܘܪܺܫܠܶܡ ܒ݁ܥܰܕ݂ܥܺܕ݂ܳܐ ܕ݁ܦ݂ܶܨܚܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And his relatives [Or, his men.] every year went unto Urishlem at the feast of Petscha.

(Murdock) And his people went up to Jerusalem every year, at the feast of the passover.

(Lamsa) And his people went every year to Jerusalem during the feast of the passover.

(KJV) Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܢܫܘܗܝ ܘܐ݈ܢܳܫܰܘܗ݈ܝ 2:1460 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62042-02410 - Common Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܒܟܠ ܒ݁ܟ݂ܽܠ 2:10007 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62042-02411 - Masculine - - - - No - - -
ܫܢܐ ܫܢܳܐ 2:21999 ܫܢܬܐ Noun year 588 228 62042-02412 - Feminine Singular Absolute - - No - - -
ܐܙܠܝܢ ܐܳܙܺܠ݈ܝܢ 2:348 ܐܙܠ Verb depart, go 9 17 62042-02413 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-02414 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܠܐܘܪܫܠܡ ܠܽܐܘܪܺܫܠܶܡ 2:336 ܐܘܪܫܠܡ Proper Noun Jerusalem 8 17 62042-02415 - - - - - - No - - -
ܒܥܕܥܕܐ ܒ݁ܥܰܕ݂ܥܺܕ݂ܳܐ 2:14857 ܥܐܕܐ Noun feast, festival 401 159 62042-02416 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܦܨܚܐ ܕ݁ܦ݂ܶܨܚܳܐ 2:16944 ܦܨܚ Noun Passover 454 177 62042-02417 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.