<-- Luke 19:43 | Luke 19:45 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 19:44

Luke 19:44 - ܘܢܶܣܚܦ݂ܽܘܢܶܟ݂ܝ ܘܠܰܒ݂ܢܰܝܟ݁ܝ ܒ݁ܓ݂ܰܘܶܟ݂ܝ ܘܠܳܐ ܢܶܫܒ݁ܩܽܘܢ ܒ݁ܶܟ݂ܝ ܟ݁ܺܐܦ݂ ܥܰܠ ܟ݁ܺܐܦ݂ ܚܠܳܦ݂ ܕ݁ܠܳܐ ܝܺܕ݂ܰܥܬ݁ܝ ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܕ݁ܣܽܘܥܪܳܢܶܟ݂ܝ ܀

Translations

(Etheridge) and they shall overthrow thee, and thy children within thee, and not leave in thee one stone upon another, [A stone upon stone.] because thou knewest not the time of thy visitation.

(Murdock) And they will destroy thee, and thy children within thee; and will not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.

(Lamsa) And will overthrow you, and your children within you; and they will not leave in you a stone upon a stone; because you did not know the time when you were to be visited.

(KJV) And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܢܣܚܦܘܢܟܝ ܘܢܶܣܚܦ݂ܽܘܢܶܟ݂ܝ 2:14189 ܣܚܦ Verb overthrow, cast down 372 149 62042-19440 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No Second Feminine Singular
ܘܠܒܢܝܟܝ ܘܠܰܒ݂ܢܰܝܟ݁ܝ 2:3293 ܒܪ Noun son 53 40 62042-19441 - Masculine Plural Emphatic - - No Second Feminine Singular
ܒܓܘܟܝ ܒ݁ܓ݂ܰܘܶܟ݂ܝ 2:3581 ܓܘ Particle in, within 62 45 62042-19442 - - - - - - No Second Feminine Singular
ܘܠܐ ܘܠܳܐ 2:10871 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-19443 - - - - - - No - - -
ܢܫܒܩܘܢ ܢܶܫܒ݁ܩܽܘܢ 2:20561 ܫܒܩ Verb forgive, leave, allow 557 215 62042-19444 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܒܟܝ ܒ݁ܶܟ݂ܝ 2:2246 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62042-19445 - - - - - - No Second Feminine Singular
ܟܐܦ ܟ݁ܺܐܦ݂ 2:9773 ܟܐܦ Noun stone, rock 202 98 62042-19446 - Feminine Singular Absolute - - No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62042-19447 - - - - - - No - - -
ܟܐܦ ܟ݁ܺܐܦ݂ 2:9773 ܟܐܦ Noun stone, rock 202 98 62042-19448 - Feminine Singular Absolute - - No - - -
ܚܠܦ ܚܠܳܦ݂ 2:7196 ܚܠܦ Particle for, instead 144 76 62042-19449 - - - - - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-194410 - - - - - - No - - -
ܝܕܥܬܝ ܝܺܕ݂ܰܥܬ݁ܝ 2:8707 ܝܕܥ Verb know, known, recognize 188 91 62042-194411 Second Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܙܒܢܐ ܙܰܒ݂ܢܳܐ 2:5503 ܙܒܢܐ Noun time, season, period 110 63 62042-194412 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܣܘܥܪܢܟܝ ܕ݁ܣܽܘܥܪܳܢܶܟ݂ܝ 2:14654 ܣܥܪ Noun deed, visitation, event, happening, matter, affair 369 149 62042-194413 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Feminine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.