<-- Luke 19:17 | Luke 19:19 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 19:18
Luke 19:18 - ܘܶܐܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܬ݂ܪܶܝܢ ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝ ܡܰܢܝܳܟ݂ ܚܰܡܫܳܐ ܡܢܺܝܢ ܥܒ݂ܰܕ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) And the second came and said, My lord, thy mani five minin hath made.
(Murdock) And the second came, and said: My lord, thy pound hath produced five pounds.
(Lamsa) And the second came and said, My lord, your pound has gained five pounds.
(KJV) And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܬܐ | ܘܶܐܬ݂ܳܐ | 2:2132 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62042-19180 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܬܪܝܢ | ܕ݁ܰܬ݂ܪܶܝܢ | 2:22994 | ܬܪܝܢ | Numeral | two | 620 | 242 | 62042-19181 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܐܡܪ | ܘܶܐܡܰܪ | 2:1290 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-19182 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܪܝ | ܡܳܪܝ | 2:12405 | ܡܪܐ | Noun | lord, master | 301 | 132 | 62042-19183 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܡܢܝܟ | ܡܰܢܝܳܟ݂ | 2:12215 | ܡܢܐ | Noun | mina | 281 | 126 | 62042-19184 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܚܡܫܐ | ܚܰܡܫܳܐ | 2:7282 | ܚܡܫ | Numeral | five | 147 | 77 | 62042-19185 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢܝܢ | ܡܢܺܝܢ | 2:12216 | ܡܢܐ | Noun | mina | 281 | 126 | 62042-19186 | - | Masculine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܥܒܕ | ܥܒ݂ܰܕ݂ | 2:14973 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62042-19187 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|