<-- Luke 18:5 | Luke 18:7 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 18:6
Luke 18:6 - ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܰܢ ܫܡܰܥܘ ܡܳܢܳܐ ܐܶܡܰܪ ܕ݁ܰܝܳܢܳܐ ܕ݁ܥܰܘܠܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And our Lord said, Hear what saith the unrighteous judge.
(Murdock) And our Lord said: Hear what the unjust judge saith.
(Lamsa) Then our Lord said, Hear what the unjust judge said.
(KJV) And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܡܪ | ܘܶܐܡܰܪ | 2:1290 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-18060 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܪܢ | ܡܳܪܰܢ | 2:12412 | ܡܪܐ | Noun | lord, master | 301 | 132 | 62042-18061 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Plural | ܫܡܥܘ | ܫܡܰܥܘ | 2:21768 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 62042-18062 | Second | Masculine | Plural | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - | ܡܢܐ | ܡܳܢܳܐ | 2:12204 | ܡܢ | Pronoun | why, what | 281 | 125 | 62042-18063 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܡܪ | ܐܶܡܰܪ | 2:1242 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-18064 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܝܢܐ | ܕ݁ܰܝܳܢܳܐ | 2:4489 | ܕܢ | Noun | judge | 90 | 54 | 62042-18065 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܥܘܠܐ | ܕ݁ܥܰܘܠܳܐ | 2:15369 | ܥܘܠ | Noun | unrighteousness, iniquity | 405 | 160 | 62042-18066 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|